– Каллиста?.. – тихо произнесла она, увидев сестренку Тарроса, жену Алессандро.

– Милая Эрис! – Каллиста выпрыгнула из кареты, вешаясь на шею Эрис. – Милая моя! – она держалась за руки сержанта и слезы полились из ее красивых глаз.

– Дорогая Каллиста! – Эрис была счастлива видеть ее. Как будто прошлое рухнуло на неё – все воспоминания и чувства нахлынули разом. – А где Джузеппе?

– Я оставила его с няней. Мы очень устали с дороги, я приехала из Кандии к Алессандро только недавно и – сразу к тебе.

– Спасибо, дорогая. Как ты нашла меня?

– Как можно не найти тебя, когда мой муж – главный сыскной? – улыбнулась Каллиста.

– Точно. – Эрис улыбнулась в ответ. – Пойдем внутрь.

Эрис завела Каллисту во двор. Та, с удивлением, озиралась по сторонам. Она была шокирована этим общежитием для простолюдинов, больше похожим на большой кудахтающий курятник с цветастыми флажками развешанного белья.

– Ты живешь здесь? – тихо спросила она у Эрис.

– Ты не ожидала увидеть меня тут? – ухмыльнулась Эрис.

– Нет, ты что… – смущенно ответила Каллиста.

– Здесь обитает настоящий народ. Тот, кто делает Республику. А мой дом сожгли больше года назад, землю забрали. – буднично ответила Эрис, проходя по узкому деревянному балкону, ведущему к комнатке. Сестра Тарроса промолчала. Эрис заметила на ее плечах свой подарок. Это было приятно.

– Заходи. Я сейчас принесу тебе поесть…

– Не стоит. – перебила Каллиста.

– Ты что, брезгуешь? – пошутила Эрис.

– Нет, о Мадонна, что ты такое говоришь! – воскликнула гостья.

– Подожди. – Эрис открыла дверь и громко крикнула. – Эдуардо, Эду! – в ответ издалека послышался мужской голос. – Давай неси сюда одну миску своей стряпни! И побыстрей давай! – Каллиста расслышала согласие.

– Это мои соседи. Ваши земляки. Добрые и честные малые. Только вот, влюбчивые до жути. Ну, благо, взаимно – девчонки венецианки, живущие сверху, и, как говорится, "Каждой твари по паре." – Эрис говорила и стелила перед гостьей ажурную чистую салфетку, поставив на нее кувшин с морсом и лепешку. Она приподнесла Каллисте огромную чашу с фруктами – девушка в течении недели собирала лучшие соседским малышам.

Каллиста улыбалась. Она осматривала комнатку Эрис. Крошечная чистая коморка, где из всего богатства была лишь циновка, на которой сидела Каллиста, дорожная сумка и деревянный ящик – под стул и шкаф одновременно. На стене висели ее плащ, служивший одеялом, оружия и доспехи.

– Ну почему ты не привезла Джузеппе? – укорила её Эрис. – А можно я увижу его? Сейчас? – Эрис очень любила маленьких детей и старалась радовать их. Соседи были не исключением.

– Конечно. Я привезу или ты сама…

– Можно? – это был итальянец – сосед.

– Да. Ты хоть руки вымыл?! – Эрис подняла левую бровь.

– Обижаешь, Эрис. – парень покраснел.

– Поставь и иди отсюда. – нагло отрезала она. – И не надо так пялиться на мою венецианскую подругу, ее муж – капитан части. На каменоломню сошлет тебя, и никто не узнает о твоей смерти через семь лет. – честно предупредила она. – Спасибо, брат. – она слегка улыбнулась.

– Не за что, сестра, обращайся! – сказал улыбчивый Эдуардо, скрываясь за занавеской.

– Ох, Эрис-Эрис. Ну как тебе это удается?

– Что?

– Подчинять мужчин без применения женственности? У тебя – стальные нервы. Честно.

– Не говори ерунды. Мужчины уважают строгую серьезность, умение дать сдачи в любых условиях и любят, когда отвечают за свои слова. Вот тогда добьешься их уважения. А сопливая неженка надоест за месяц любому.

– Ты права. – задумчиво сказала Каллиста.

– Ты далеко остановилась? Надолго?

– Да. Я остановилась в крепости Ситии. – ответила Каллиста.

– Как стройка? – поинтересовалась Эрис.

– Почти готово, ну еще, конечно, будут доработки. Я больше не могла ждать. И Алессандро тоже. – она улыбнулась. Но, увидев во взгляде Эрис печаль, улыбка исчезла с ее лица. – Если честно, это мой брат прислал меня. Он с войском двинулся на запад – там чрезвычайное положение. Он сказал, чтобы ради нашей безопасности я ехала к Алессандро…

– Как он? – сдавленно спросила Эрис и ее глаза невольно наполнялись слезами.

– Держится…

– Он не болеет? Не ранен? У него ничего не болит?.. – сердобольно поинтересовалась Эрис.

– У него болит здесь. – Каллиста показала на сердце. – Как же так, Эрис? Как же ты могла? – с укором спросила Каллиста, заглядывая ей в глаза. Эрис отвернулась. Она немо плакала и ее горло сдавило.

– Я ничего не сделала. Ты ничего не знаешь. – отрезала девушка. – И ты не имеешь права что-либо говорить мне.

– Имею. – Каллисте было жалко Эрис. Но ей было обидно за брата. – Я видела, с каким распахнутым сердцем он отправился в Ситию к тебе. Да, я так и знала, что к тебе. Но обратно он вернулся без него. Без сердца…

– Не говори так, умоляю. Не терзай мою душу…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги