– Сегодня вечером отправляйся на лошади в старый разрушенный храм и надень на себя тигровую шкуру. Если придет старый монах и попросит у тебя шкуру тигра, не давай ему ее. Если он попытается отнять силой, сообщи ему, что ты готов разрезать ее своим мечом. Когда наступит утро, а петухи закукарекают, можешь отдать шкуру монаху.

Сын министра сел на лошадь, как ему и велел Пак Ёп. Лошадь сама тронулась в путь и в конце концов добралась до старого разрушенного храма в далеком ущелье. Когда сын министра слез с коня и вошел в храм, он обнаружил там тигровую шкуру, как и говорил Пак Ёп. Он надел ее, и через некоторое время в храм вошел старый и свирепый монах. Увидев сына министра, он закричал:

– Отдай мне эту тигровую шкуру!

Но сын министра не отдал шкуру, как ему и приказал Пак Ёп. Когда разъяренный монах приблизился, чтобы забрать шкуру, сын министра приложил к ней меч и выкрикнул:

– Если ты рискнешь прикоснуться к ней, я разрежу ее своим мечом!

Монах на мгновение отступил назад в удивлении, а затем еще раз прокричал свою просьбу. Сын министра не подчинился и снова пригрозил разрезать шкуру мечом.

Эта сцена повторялась уже шестой раз, когда наконец закукарекали петухи и наступило утро. Монах выглядел изнуренным, но сказал с улыбкой:

– Пак Ёп, должно быть, велел тебе это сделать. Верни мне уже шкуру наконец.

Поскольку петухи прокукарекали, то сын министра отдал монаху тигровую шкуру, как и приказал ему Пак Ёп. Монах взял ее и вышел из храма. Любопытный сын министра тайком подсмотрел, как монах надел шкуру и превратился в тигра. Затем он снова снял ее, превратился в монаха, вернулся в храм и вручил сыну министра листок промасленной бумаги со словами:

– Теперь возвращайся к Пак Ёпу. Если появится тигр и попытается причинить тебе вред, протяни ему этот листок бумаги.

Сын министра вышел из храма с полученной бумагой. Везде, куда бы он ни попадал, на его пути появлялись тигры, как и сказал монах. Когда он протягивал бумагу, большинство тигров просто уходили, но один тигр всё же набросился на сына министра. «Пойдем к монаху, который дал мне эту бумагу, и поговорим об этом», – сказал встревоженный сын министра. К его удивлению, тигр кивнул.

Вернувшись в храм с тигром, сын министра встретил монаха и подробно рассказал о случившемся. Монах упрекнул тигра:

– Зачем ты пытался причинить вред этому ребенку?

Тогда тигр сказал человеческим голосом:

– Я был голоден, ведь я не ел ничего три дня. Если я упущу этого ребенка, мне нечего будет есть.

Монах сказал:

– На расстоянии в половину ли (около двухсот метров) к востоку отсюда есть мужчина в войлочном колпаке, вот его и ешь.

Тигр тут же убежал. Мгновение спустя раздались звуки выстрелов. Монах посмотрел на сына министра и объяснил:

– Тот негодяй не послушался меня, поэтому я отправил его к стрелку с ружьем, и тот его убил. Теперь, когда опасность миновала, можешь вернуться к Пак Ёпу.

Иллюстрация на фронтисписе из книги William Elliot Griffis, Korean Fairy Tales.

(New York: Thomas Y. Crowell Company, 1922 г.)

Сын министра сел на коня, как ему и велел монах, покинул храм и отправился к Пак Ёпу. Когда он объяснил, что произошло, Пак Ёп сказал: «Теперь ты избавлен от участи пострадать от тигра. Возвращайся к своему отцу». Вернувшийся к отцу мальчик достиг больших высот в чиновничьей службе и прожил жизнь в богатстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Культура

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже