Мадам, вот благородная особа,Которая желает передатьВам дружеский привет от многих дамИ засвидетельствовать уваженье.

Леди Веерхвост

Сэр, это для меня большая честь.

Смелтон(извиняется за то, что избегает поцелуя)

Прошу простить, в Испании при встречеОбъятье заменяет поцелуи.Мадам, надеюсь, будет не в обиде?

Леди Веерхвост

Все, что вы скажете, для нас — закон.Прошу садиться, дорогая леди.

Смелтон

Благодарю. Я слышала столь многоО ваших добродетелях, мадам,Что счастьем бы почла вам предложитьСвои услуги.

Леди Веерхвост

И свою любовь, —Иначе обесценятся услуги.

Смелтон

Мадам, располагайте ими вместеВ великих ваших начинаньях.

Леди Веерхвост

Что вы!Великими назвать их слишком громко.Хоть чем-то полу своему помочьПо мере сил — одна моя надежда.

Смелтон

Исполнена величья ваша скромность.Вся женская республика, мадам,Вас будет прославлять.

Леди Флюгер

За исключеньемЗавистниц.

Смелтон

Да, они всегда найдутся.Одна из них, я слышала недавно,Пыталась опорочить ваш проект.

Леди Веерхвост

Каким же способом, мадам?

Смелтон

Не стоитИ говорить. Противная особа,Давно утратившая все надеждыПохорошеть.

Леди Веерхвост

Однако мне б хотелосьУслышать доводы ее.

Смелтон

Извольте.Она, насколько помню, говорила,Что краска ухудшает цвет лица.

Леди Веерхвост

Ну, это — старый довод.

Смелтон

Есть другие:Сквернит дыханье, поцелуи портит, —Так, что они уже не наслажденье,А ритуал, а скоро превратятсяИв наказанье, — разрушает зубыИ причиняет массу неудобств;Свободно веселиться и смеяться —И то нельзя, чтоб не осыпать краскойДруг друга...

Гудмэн(в сторону)

Этот голос мне знаком,Да и лицо знакомо.

Смелтон

Говорят,Она особенно вредна тем дамам,Что, собственным, как говорится, потомЖелают зарабатывать на жизнь.Ведь от тепла и сильного движеньяРумяна начинает течь, ползтиИ так размазываются по щекам,Что гости убегают в беспорядке,Прервав занятье и не заплатив.

Леди Флюгер

Ну, эти сплетни — клевета поэтов,Чума их побери!

Леди Веерхвост

Их распускаетКакая-нибудь ведьма, у которойПоэт на содержанье.

Леди Флюгер

Мистер ФлюгерНедаром говорит, что всех поэтовПора послать к чертям.

Меерплут

Мистер ФицдупельС женою.

Смелтон

Где?Входят Фицдупель, Франсис и Паг.

Меерплут

Вот без пяти минутСиятельнейший герцог Утопийский.

Смелтон

Так это он?

Меерплут

Он самый.

Фицдупель

О мадам,Я — ваш слуга.

Смелтон(шепотом Гудмэну)

Что — сердишься, дружище,Что я раскрыл убежище твое?Гудмэн.Да нет, дивлюсь на эту авантюру.

Смелтон

Она тебе должна раскрыть глазаНа свойства дам.

Гудмэн

Я полагаю, это —Отличное лекарство от женитьбы.

Смелтон

Смотри и пользу извлекай.

Меерплут

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги