— Хорошо! Ваши бумаги не обязательно кровью подписывать?

— Я знал, что мы договоримся, — Фриз протянул Трекеру ручку. — Я деловой человек, у меня нет цели без причины палить во все стороны, как в боевиках. Готов предложить вам действительно хорошие условия.

— К псам условия, Джесс не трогайте!

— А это от вас зависит. Слушайте меня внимательно. Сейчас вы подпишете договор, и я отпущу вас. К десяти вечера вы вернётесь. За это время сможете попрощаться, убедить дочь прекратить заниматься своим глупым расследованием и добыть записи Ллойда. Они для меня очень важны. Справитесь?

Трекер поморщился и кивнул.

— Не забывайте, от этого зависит жизнь вашей дочери. Вздумаете хитрить или понадеетесь на бравого легионера Уильяма Дайсона — умрут все. Такие же устройства, как в вентиляции вашей дочери, установлены у вас в номере, в номере молодого Дайсона и в ваших с Джессикой квартирах в Лондоне. Кроме того, вас будут окружать мои люди. Вы должны понимать, что у меня хватит возможностей найти вашу дочь даже на Луне. Это я вам определённо говорю.

— Да понял я! Хватит уже убеждать! — зарычал Трекер.

— Вот и отлично. А взамен вам перечислят обещанную сумму — я своё слово держу. Гарантирую, что все останутся живы. Даже вы, мистер Трекер. У вас действительно хорошие показатели тестов, а я такими ресурсами не разбрасываюсь. Станете трудиться в отдалённом городе. Выезжать оттуда будет запрещено, и обо всех, кого знали раньше, придётся забыть. В качестве компенсации получите от меня ещё один подарок. Уверен, он вам понравится.

<p><strong>ЭПИЗОД 20. Да наступит вознесение!</strong></p>

Дни слились в один бесконечный праздник. Роберт Дайсон хотел взять всё, что недополучил в прошлой жизни. Дружил, с кем хотел, а не с кем было нужно. Тратил время на себя, а не на работу. Занимался спортом, развлекался в весёлых компаниях, читал и даже вытащил откуда–то из глубин отрочества любовь к рисованию — теперь он часто брал с собой мольберт и переносил на холсты горы, море, узенькие старые улочки живописного острова.

Но главное — к нему переехала Эбби! Ради этого он специально снял особняк на самом берегу моря. Как же с ней было легко и интересно! Дайсон чувствовал себя на седьмом небе. А чтобы снова не упустить семейное счастье, он поторопился сделать ей предложение.

— Купим огромный дом, закатим пир на весь мир, а потом махнём в кругосветку, — говорил он.

— Давай лучше здесь, на острове. Зачем что–то менять, когда всё так хорошо? Я раньше отсюда никуда не выезжала и сейчас, если честно, не горю желанием.

— Хорошо, тогда пригласим на наш праздник всю Ибицу!

Единственное, что беспокоило Дайсона, так это чувство, словно кто–то постоянно наблюдает за ним, даже когда он сидит в туалете или занимается любовью. Казалось, что этот кто–то забирается в голову и пытается ковыряться в мозгах. Сущая паранойя!

И ещё — он так и не связался с сыном. После того фиаско в Банко Иберика он предпринял несколько попыток, но всякий раз что–то мешало. У него, у Роберта Дайсона — и не получалось! Мысль об этом просто бесила.

Раз уж Эбби станет его женой, он решился рассказать ей всю правду, а заодно и проблемами поделиться — в хорошей семье не должно быть тайн.

— …именно поэтому я и знаю имя твоей бабушки.

— Вечно ты что–нибудь выдумываешь, — рассмеялась Эбби. — Тебе книги писать нужно.

— А откуда, по–твоему, у меня такие деньги?

— Даже не собираюсь гадать. Захочешь, сам расскажешь. Уверена, это не какие–нибудь кровавые сокровища, тебе они достались честно, а остальное неважно.

— Не хочешь — не верь. Пока. Потом сама увидишь. Но с сыном я всё равно свяжусь. Так нужно. Что я, младенец беспомощный? А давай вместе рванём на континент? Там я с этой проблемкой мигом разберусь.

— Дон, миленький, тебе не кажется, что судьба бережёт нас от какого–то ужасного несчастья? Прошу, не играй с ней, не ломай наш мир.

— Всё же рискнём, — усмехнулся Дайсон и, взяв телефонную трубку, набрал номер. — Здравствуйте. Меня зовут Донован О'Нил. Не могли бы вы забронировать на моё имя два билета первого класса до Лондона? На завтрашнее утро, если можно.

— Простите, сеньор, в связи с проходящим фестивалем всё перегружено, — послышалось из динамика. — Ни на завтра, ни на ближайшую неделю не смогу вам ничего предложить. Места выкуплены уже несколько месяцев назад.

— Хм… — удивился Дайсон и набрал ещё один номер. — Не подскажете расписание паромов на завтра?

— Сеньор, разве вы не слышали, что в ближайшие три дня прогнозируют мощнейший ураган?

Дайсон с недоумением уставился на телефон.

— Невероятно! Какой–то замкнутый круг! Не может же всё быть театром, устроенным специально для меня? Нет, слишком масштабно даже для Фриза. Какое–то безумное стечение обстоятельств.

— Это судьба хранит тебя, милый, — улыбнулась Эбби и нежно взяла его за руку.

— Ладно, тогда арендую катер. Нет, лучше куплю. Или самолёт? — пробубнил Дайсон.

— Не нужно, мистер Настойчивость! Так ты всё испортишь!

— И всё же я это сделаю.

— Ты не должен нарушать условия, иначе контракт будет расторгнут!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги