In another plate, the prodigious blunder is made of representing the whale with perpendicular flukes.На другой гравюре допущена чудовищная ошибка - кит изображен с вертикальной лопастью хвоста.
Then again, there is an imposing quarto, written by one Captain Colnett, a Post Captain in the English navy, entitledИли вот существует такой солидный том in Quarto, написанный неким Колнеттом, капитаном первого ранга Британского флота, и озаглавленный:
"A Voyage round Cape Horn into the South Seas, for the purpose of extending the Spermaceti Whale Fisheries.""Плаванье за мыс Г орн к Южным морям с целью расширить области промысла на спермацетовых китов".
In this book is an outline purporting to be aВ этой книге имеется зарисовка, долженствующая являть собой
"Picture of a Physeter or Spermaceti whale, drawn by scale from one killed on the coast of Mexico, August, 1793, and hoisted on deck.""Изображение Физетера, или Спермацетового Кита, снятое в масштабе с кита, убитого у берегов Мексики в августе 1793 года и поднятого на палубу".
I doubt not the captain had this veracious picture taken for the benefit of his marines.Я не сомневаюсь, что капитан, приказав снять это правдивое изображение, заботился о достоверности всего труда.
To mention but one thing about it, let me say that it has an eye which applied, according to the accompanying scale, to a full grown sperm whale, would make the eye of that whale a bow-window some five feet long.Но только, позволю себе заметить к примеру, глаз у этого кита такой, что если приставить его в соответствии с приложенным масштабом к взрослому кашалоту, окажется, что у него вместо глаза - сводчатое окно в пять футов длиной.
Ah, my gallant captain, why did ye not give us Jonah looking out of that eye!Ах, мой доблестный капитан, почему ты не сделал так, чтобы из этого глаза выглядывал Иона?
Nor are the most conscientious compilations of Natural History for the benefit of the young and tender, free from the same heinousness of mistake.И даже самые добросовестные компиляции по естественной истории, составленные для просвещения нежной юности, не свободны от не менее ужасных ошибок.
Look at that popular workВзять хотя бы известную книгу Голдсмита
"Goldsmith's Animated Nature.""Одушевленная Природа".
In the abridged London edition of 1807, there are plates of an alleged "whale" and a "narwhale."В сокращенном лондонском издании 1807 года имеются иллюстрации, изображающие якобы "кита" и"нарвала".
I do not wish to seem inelegant, but this unsightly whale looks much like an amputated sow; and, as for the narwhale, one glimpse at it is enough to amaze one, that in this nineteenth century such a hippogriff could be palmed for genuine upon any intelligent public of schoolboys.Мне не хотелось бы показаться грубым, но этот непрезентабельный кит сильно смахивает на свинью с обрубленными ножками, а что касается нарвала, то беглого взгляда на него довольно, чтобы вызвать изумление: как можно в наш просвещенный девятнадцатый век перед грамотными школьниками выдавать за подлинного подобного гиппогрифа?
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги