| In another plate, the prodigious blunder is made of representing the whale with perpendicular flukes. | На другой гравюре допущена чудовищная ошибка - кит изображен с вертикальной лопастью хвоста. |
| Then again, there is an imposing quarto, written by one Captain Colnett, a Post Captain in the English navy, entitled | Или вот существует такой солидный том in Quarto, написанный неким Колнеттом, капитаном первого ранга Британского флота, и озаглавленный: |
| "A Voyage round Cape Horn into the South Seas, for the purpose of extending the Spermaceti Whale Fisheries." | "Плаванье за мыс Г орн к Южным морям с целью расширить области промысла на спермацетовых китов". |
| In this book is an outline purporting to be a | В этой книге имеется зарисовка, долженствующая являть собой |
| "Picture of a Physeter or Spermaceti whale, drawn by scale from one killed on the coast of Mexico, August, 1793, and hoisted on deck." | "Изображение Физетера, или Спермацетового Кита, снятое в масштабе с кита, убитого у берегов Мексики в августе 1793 года и поднятого на палубу". |
| I doubt not the captain had this veracious picture taken for the benefit of his marines. | Я не сомневаюсь, что капитан, приказав снять это правдивое изображение, заботился о достоверности всего труда. |
| To mention but one thing about it, let me say that it has an eye which applied, according to the accompanying scale, to a full grown sperm whale, would make the eye of that whale a bow-window some five feet long. | Но только, позволю себе заметить к примеру, глаз у этого кита такой, что если приставить его в соответствии с приложенным масштабом к взрослому кашалоту, окажется, что у него вместо глаза - сводчатое окно в пять футов длиной. |
| Ah, my gallant captain, why did ye not give us Jonah looking out of that eye! | Ах, мой доблестный капитан, почему ты не сделал так, чтобы из этого глаза выглядывал Иона? |
| Nor are the most conscientious compilations of Natural History for the benefit of the young and tender, free from the same heinousness of mistake. | И даже самые добросовестные компиляции по естественной истории, составленные для просвещения нежной юности, не свободны от не менее ужасных ошибок. |
| Look at that popular work | Взять хотя бы известную книгу Голдсмита |
| "Goldsmith's Animated Nature." | "Одушевленная Природа". |
| In the abridged London edition of 1807, there are plates of an alleged "whale" and a "narwhale." | В сокращенном лондонском издании 1807 года имеются иллюстрации, изображающие якобы "кита" и"нарвала". |
| I do not wish to seem inelegant, but this unsightly whale looks much like an amputated sow; and, as for the narwhale, one glimpse at it is enough to amaze one, that in this nineteenth century such a hippogriff could be palmed for genuine upon any intelligent public of schoolboys. | Мне не хотелось бы показаться грубым, но этот непрезентабельный кит сильно смахивает на свинью с обрубленными ножками, а что касается нарвала, то беглого взгляда на него довольно, чтобы вызвать изумление: как можно в наш просвещенный девятнадцатый век перед грамотными школьниками выдавать за подлинного подобного гиппогрифа? |