There's your law of precedents; there's your utility of traditions; there's the story of your obstinate survival of old beliefs never bottomed on the earth, and now not even hovering in the air!Вот вам ваши хваленые прецеденты, вот вам польза традиций, вот вам все эти живучие предания, никаких у них нет корней в земле, они даже, как говорится, и в воздухе не висят.
There's orthodoxy!Вот она, ортодоксальность!
Thus, while in life the great whale's body may have been a real terror to his foes, in his death his ghost becomes a powerless panic to a world.Так вот и получается, что при жизни тело кита всерьез устрашает врагов, а после смерти дух его порождает в мире необычайный страх и панику.
Are you a believer in ghosts, my friend?А ты, мой друг, веришь в духов?
There are other ghosts than the Cock-Lane one, and far deeper men than Doctor Johnson who believe in them.Ведь духи есть не только на Кок-Лейн, и люди куда посерьезнее доктора Джонсона верят в их существование.
CHAPTER 70. The Sphynx.Глава LXX. СФИНКС
It should not have been omitted that previous to completely stripping the body of the leviathan, he was beheaded.Необходимо упомянуть, что еще до свежевания левиафана обезглавливают.
Now, the beheading of the Sperm Whale is a scientific anatomical feat, upon which experienced whale surgeons very much pride themselves: and not without reason.Отделение головы кашалота - это научный анатомический подвиг, которым весьма гордятся опытные китовые хирурги, и не без основания.
Consider that the whale has nothing that can properly be called a neck; on the contrary, where his head and body seem to join, there, in that very place, is the thickest part of him.Заметьте себе, что у кита нет ничего похожего на шею; напротив, в том месте, где как будто бы соединяются его голова и туловище, именно тут-то и находится самая толстая часть туши.
Remember, also, that the surgeon must operate from above, some eight or ten feet intervening between him and his subject, and that subject almost hidden in a discoloured, rolling, and oftentimes tumultuous and bursting sea.Возьмите также в соображение, что нашему хирургу приходится проводить операцию сверху, с высоты восьми, а то и десяти футов, отделяющих его от пациента, причем этот пациент почти скрыт под мутными волнами, нередко весьма сильными и норовистыми.
Bear in mind, too, that under these untoward circumstances he has to cut many feet deep in the flesh; and in that subterraneous manner, without so much as getting one single peep into the ever-contracting gash thus made, he must skilfully steer clear of all adjacent, interdicted parts, and exactly divide the spine at a critical point hard by its insertion into the skull.Учтите, кроме того, что в этих, крайне неблагоприятных, условиях он должен сделать в туше отверстие глубиной в несколько футов, и так, вслепую, как при подземных работах, не взглянув в это отверстие, готовое каждую секунду снова стянуться, он должен, искусно минуя все прилежащие запретные участки, отделить спинной хребет в той единственной точке, где тот уходит в череп.
Do you not marvel, then, at Stubb's boast, that he demanded but ten minutes to behead a sperm whale?Не достойна ли поэтому всяческого изумления Стаббова похвальба, будто он за десять минут может обезглавить любого кашалота?
When first severed, the head is dropped astern and held there by a cable till the body is stripped.Отделенная голова оставляется на тросе за кормой, пока не будет освежевано туловище.
That done, if it belong to a small whale it is hoisted on deck to be deliberately disposed of.После этого, если кит был небольшой, голову поднимают на палубу и разделывают самым тщательным образом.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги