| It nowhere appears that he ever actually harpooned his fish, unless, indeed, from the inside. | Нигде нет указания на то, что он загарпунил своего кита, разве что он сделал это изнутри, сидя у него во чреве. |
| Nevertheless, he may be deemed a sort of involuntary whaleman; at any rate the whale caught him, if he did not the whale. | И все-таки его можно считать вроде как бы китоловом поневоле, по крайней мере, если даже он кита и не поймал, то уж его-то кит поймал, во всяком случае. |
| I claim him for one of our clan. | Так что я провозглашаю его одним из наших. |
| But, by the best contradictory authorities, this Grecian story of Hercules and the whale is considered to be derived from the still more ancient Hebrew story of Jonah and the whale; and vice versa; certainly they are very similar. | Но самые почтенные и противоречивые авторитеты утверждают, что эта греческая версия о Г еркулесе и ките возникла из еще более древней еврейской версии о ките и Ионе; или же наоборот; и в самом деле, они чрезвычайно похожи друг на друга. |
| If I claim the demigod then, why not the prophet? | Почему же в таком случае, провозглашая своим полубога, не присоединить мне сюда же и пророка? |
| Nor do heroes, saints, demigods, and prophets alone comprise the whole roll of our order. | Но именами героев, святых, полубогов и пророков не исчерпывается список членов нашего ордена. |
| Our grand master is still to be named; for like royal kings of old times, we find the head waters of our fraternity in nothing short of the great gods themselves. | Кто наш Великий Магистр - это еще нужно выяснить, ибо, подобно отпрыскам благородных королевских родов древности, мы находим истоки нашего братства ни много ни мало как среди самих великих богов. |
| That wondrous oriental story is now to be rehearsed from the Shaster, which gives us the dread Vishnoo, one of the three persons in the godhead of the Hindoos; gives us this divine Vishnoo himself for our Lord;-Vishnoo, who, by the first of his ten earthly incarnations, has for ever set apart and sanctified the whale. | Припомним, к примеру, ту удивительную восточную легенду из Шастр, согласно которой ужасный Вишну, одно из божеств индуистской троицы, сам небесный Вишну оказывается нашим главою; Вишну, который в первом из своих земных воплощений на веки вечные выделил и освятил кита. |
| When Brahma, or the God of Gods, saith the Shaster, resolved to recreate the world after one of its periodical dissolutions, he gave birth to Vishnoo, to preside over the work; but the Vedas, or mystical books, whose perusal would seem to have been indispensable to Vishnoo before beginning the creation, and which therefore must have contained something in the shape of practical hints to young architects, these Vedas were lying at the bottom of the waters; so Vishnoo became incarnate in a whale, and sounding down in him to the uttermost depths, rescued the sacred volumes. | Когда бог богов Брама, говорится в Шастрах, надумал вновь создать мир после его очередного исчезновения, он породил Вишну, дабы тот возглавил все дело; но оказалось, что Веды, мистические книги, которые Вишну во что бы то ни стало должен был изучить, прежде чем приняться за работу, и которые, по всей видимости, содержали кое-какие практические сведения, полезные для начинающих архитекторов, эти самые Веды лежали на дне морском; тогда Вишну воплотился в кита и, нырнув в его обличии в самые глубочайшие глубины, извлек оттуда священные фолианты. |
| Was not this Vishnoo a whaleman, then? even as a man who rides a horse is called a horseman? | Так не справедливо ли будет назвать и Вишну "китятником"? Подобно тому как зовется лошадником тот, кто имеет отношение к лошадям. |
| Perseus, St. George, Hercules, Jonah, and Vishnoo! there's a member-roll for you! | Итак, Персей, святой Георгий, Геркулес, Иона и Вишну! - вот это членский список! |