Squeeze! squeeze! squeeze! all the morning long; I squeezed that sperm till I myself almost melted into it; I squeezed that sperm till a strange sort of insanity came over me; and I found myself unwittingly squeezing my co-laborers' hands in it, mistaking their hands for the gentle globules.Разминай! мни! жми! все утро напролет; и я разминал комья спермацета, покуда уж сам, кажется, не растворился в нем; я разминал его, покуда какое-то странное безумие не овладело мною; оказалось, что я, сам того не сознавая, жму руки своих товарищей, принимая их пальцы за мягкие шарики спермацета.
Such an abounding, affectionate, friendly, loving feeling did this avocation beget; that at last I was continually squeezing their hands, and looking up into their eyes sentimentally; as much as to say,-Oh! my dear fellow beings, why should we longer cherish any social acerbities, or know the slightest ill-humor or envy!Такое теплое, самозабвенное, дружеское, нежное чувство породило во мне это занятие, что я стал беспрестанно пожимать им руки, с любовью заглядывая им в глаза; словно хотел сказать - о возлюбленные мои братья! К чему нам всякие взаимные обиды, к чему дурное расположение и зависть?
Come; let us squeeze hands all round; nay, let us all squeeze ourselves into each other; let us squeeze ourselves universally into the very milk and sperm of kindness.Оставим их; давайте все пожмем руки друг другу; нет, давайте сами станем, как один сжатый ком. Давайте выдавим души свои в общий сосуд чистейшего спермацета доброты.
Would that I could keep squeezing that sperm for ever!О, если б я мог разминать спермацет вечно!
For now, since by many prolonged, repeated experiences, I have perceived that in all cases man must eventually lower, or at least shift, his conceit of attainable felicity; not placing it anywhere in the intellect or the fancy; but in the wife, the heart, the bed, the table, the saddle, the fireside, the country; now that I have perceived all this, I am ready to squeeze case eternally.Ибо теперь, когда по собственному длительному и многократному опыту я знаю, что человеку неизменно приходится в конце концов снижать или во всяком случае сдвигать свое представление о достижимом счастье, помещая его не в области ума или фантазии, но в жене своей, в доме, кровати, столе, упряжи, камине, деревне; теперь, когда я понял все это, я готов разминать спермацет всю жизнь.
In thoughts of the visions of the night, I saw long rows of angels in paradise, each with his hands in a jar of spermaceti.В сновидениях и грезах ночи я видел длинные ряды ангелов в раю, они стояли, опустив руки в сосуды со спермацетом. ***
Now, while discoursing of sperm, it behooves to speak of other things akin to it, in the business of preparing the sperm whale for the try-works.Ведя беседу о спермацете и о подготовке кашалотовой туши к вытапливанию, следует привести также и некоторые другие понятия, сюда относящиеся.
First comes white-horse, so called, which is obtained from the tapering part of the fish, and also from the thicker portions of his flukes.Прежде всего идет так называемый "белый тук", извлекаемый из наиболее узкой части туловища и толстых участков хвостового плавника.
It is tough with congealed tendons-a wad of muscle-but still contains some oil.Он представляет собой сгусток сухожилий и мускулов, но все же содержит некоторое количество жиру.
After being severed from the whale, the white-horse is first cut into portable oblongs ere going to the mincer.Отделив "белый тук" от китовой туши, его сначала разрубают на небольшие продолговатые бруски, а потом уже препровождают в дробилку.
They look much like blocks of Berkshire marble.С виду они напоминают бруски беркширского мрамора.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги