Впрочем, быстро уехать посреди ночи им не удалось. Слуги уже спали, поэтому пришлось их будить, чтобы те помогли отнести багаж и запрягли два экипажа. По ночным дорогам ехать быстро тоже было нельзя. Джулия сначала думала, что, как только они окажутся достаточно далеко от Уиллоу-Вудс, Ричард отыщет подходящую гостиницу, где они проведут остаток ночи, но не тут-то было. Они остановились лишь для того, чтобы забрать Ора и нескольких охранников, чтобы те сменили кучеров. Ричард намеревался приехать в Лондон к концу следующего дня.
Несмотря на душевные терзания, которые становились все сильнее, Джулия проспала всю ночь до самого утра. Она слишком измучилась, чтобы не спать, пусть даже сидя. В какой-то момент Ричард осторожно уложил ее на сидение, чтобы ей было удобнее. Джулия, едва осознавая, что происходит, тотчас же заснула снова.
Молодая женщина проснулась в полдень следующего дня. Она чувствовала себя отдохнувшей, но все еще не готовой иметь дело с мужем, который в ярости от того, что стал им.
Пока Джулия поднималась с сидения и протирала глаза после сна, Ричард хранил гробовое молчание. Он протянул ей корзинку с едой, которую, по-видимому, купили по дороге. Не было похоже, что сам он спал или ел.
Мужчина пристально глядел в окно. По мышцам на его щеке время от времени пробегала дрожь. Вчера вечером он распустил свои волосы, готовясь ко сну, да так и не стал снова их заплетать. На плечах мужчины красовался сюртук. На шее был повязан шейный платок. Прекрасно сшитая одежда контрастировала с длинными волосами. Он был одновременно похож и на аристократа, и на отважного авантюриста. При этом он был чертовски красив, пусть даже Ричард воздвиг холодную стену злости между собой и остальным миром. Джулия задалась вопросом, чем он занимался все эти годы. Почему он с такой неохотой рассказывает об этом? Когда она прежде задавала ему вопросы, Ричард всегда давал на них глупые ответы, поверить в которые было совсем непросто. Но теперь ей нужно знать правду.
– Ты на самом деле
Она пожалела о своем вопросе, стоило ему прозвучать. Не время обсуждать прошлое, когда они понятия не имеют, что делать с будущим. К тому же Ричард еще не успокоился.
– Это осталось в прошлом, – не глядя на нее, ответил он.
Она не ожидала, что это правда.
– Был?
– Да.
– Почему ты мне ничего не рассказывал?
– А зачем? Ты сочла бы это весьма странным, расскажи я, что вел подобную жизнь…
– Но жизнь пирата, Ричард! – воскликнула Джулия, словно пыталась в чем-то оправдаться. – Я просто
Ричард посмотрел на нее. По его губам скользнула легкая улыбка. Неужели ей удалось пробиться сквозь стену его гнева?
– Если под пиратами ты подразумеваешь кровожадных головорезов, то ты права. Те пираты остались в прошлом веке. Позволь рассказать тебе о моем капитане Натане Бруксе. Он отец Габби, добрый, славный человек, а когда-то он был пиратом…
Вскоре Джулия, как завороженная, слушала рассказ Ричарда о его приключениях на борту «Сварливой Джуэл». Глаза мужчины при этом сверкали. Он поведал ей, как познакомился сначала с Ором, а потом повстречался с Натаном и остальными членами команды, заменившими ему семью. Да, они называли себя пиратами, но были скорее охотниками за сокровищами.
– Кладоискательство всегда было истинной страстью Натана. Почти половину времени мы этим как раз и занимались, охотились за сокровищами пиратов прежних времен. Сейчас мы только этим и промышляем. После того как Натан некоторое время провел в заложниках, он отказался от пиратства. Решение далось ему легко, ведь Габби вышла замуж за представителя семьи, владеющей судоходной флотилией «Скайларк». А они крайне недоброжелательно относятся к пиратам.
– Тебе на самом деле нравится на Карибских островах?
– Нравится? Я полюбил их всей душой, хотя далеко не все привыкают к тамошней жизни. Острова красивые, но там ничто не напоминает Англию. Это совершенно иной образ жизни, не похожий на наш. Иногда там приходится весьма нелегко, да и жара ужасная. Многие англичане, которые приплывают на Карибские острова, просто не выдерживают местного климата и вскоре возвращаются домой.
– Но ты же не вернулся…
– Мне пришлось привыкать, потому что
Он снова повернулся к окну. Между ними опять выросла стена, стоило ему вспомнить, почему у него не стало дома. Джулию охватила грусть, она опустила глаза. Взгляд ее остановился на обручальном кольце, блестевшем на пальце. Мильтон, должно быть, наспех купил его у кого-нибудь из прислуги, чтобы все выглядело, как полагается. Кольцо было велико и уродливо, как и вся эта «свадьба».