— Неужели я была для вас всего лишь трофеем, который вам захотелось завоевать? — всхлипнула она. — Вам надоели женщины при дворе? Вы, благородные господа, очевидно, полагаете, что вам достаточно щелкнуть пальцами, и любая женщина будет у ваших ног просто потому, что вы — те, кто вы есть! Но меня вы не получите, сэр...
— Что? — взорвался Дункан, не веря своим ушам. Это было уже слишком. Она походила на разгоряченного рыцаря, сражающегося со столбом. — Разве вы не понимаете? — требовательно бросил он. — Вот почему я сделал именно то, что сделал!
— Вы лукавый, жестокосердный сукин...
— Не ругайтесь, по крайней мере в часовне!
— Я буду делать так, как мне нравится!
Дункан в отчаянии взъерошил волосы обеими руками. Так он ничего не добьется.
— Вы согласились выйти за меня замуж, помните?
Она молчала, в ее глазах пылала ярость.
— Вы согласились выйти за меня замуж, несмотря на то что считали меня простолюдином.
Она опустила глаза.
— Признайтесь. Вы хотели выйти за меня замуж. Почему? Она закусила нижнюю губку. Это был хороший знак. По крайней мере он заставил ее задуматься.
— Было ли это потому, что вы знали, что я — наследник титула де Ваэров, старший сын лорда? — Воздух в часовне был неподвижен, если не считать пылинок, плясавших над огнем свечей. — Было ли это потому, что вы знали, что я богат, и не могли дождаться момента, чтобы наложить руки на это богатство?
— Вы знаете, что это не так, — пробормотала она, опуская глаза.
Дункан вздохнул и потер бровь.
— Раньше, когда женщина признавалась мне в любви, я не мог понять, любила ли она мой титул, или мое богатство, или и то и другое вместе. До этого момента. Наконец-то женщина согласилась выйти за меня замуж, не зная о титуле и богатстве, которыми я владею. — Он взял ее за подбородок, заставляя взглянуть в глаза. — Можете ли вы понять, что это для меня значит?
Лине упрямо стиснула зубы. Какое-то мгновение казалось, что она станет отрицать очевидное. Но потом глаза ее смягчились и плечи поникли. Она признала свое поражение.
— Скажите мне почему, Лине.
— Потому... черт бы вас побрал... потому что я люблю вас.
Он улыбнулся и провел большим пальцем по ее оттопыренной нижней губке. Свечи образовали золотистый ореол вокруг ее головы. Еще никогда она так не походила на святую.
— И я люблю вас, мой ангел.
Глаза Лине выражали благодарность и искреннюю любовь, как будто он подарил ей весь мир.
Хотя в какой-то степени для Лине, с обожанием смотревшей на своего лорда-простолюдина, так оно и было.
Внезапно в дверь постучали. Они невольно отпрянули друг от друга.
— Войдите, — крикнул Дункан.
Вошел лорд Джеймс и закрыл дверь за собой, оставив позади несколько человек. Он откашлялся. Его лицо выражало такие разные чувства — замешательство и гордость. Дункан сразу же понял, что его прислала леди Алиса.
— Миледи, — лорд Джеймс чопорно кивнул головой. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за... за то, что я не представился должным образом во время нашей первой встречи... из-за того, что я был практически лишен возможности вставить слово. — Последние слова он выпалил залпом и высокомерно вздернул подбородок, словно призывая Лине бросить ему вызов.
Дункан вопросительно изогнул бровь. И это называется извинением?
Прежде чем кто-либо успел открыть рот, дверь снова распахнулась и вошла леди Алиса. Закрывая ее за собой, она с укоризной посмотрела на своего супруга.
— Вы извинились, мой лорд-супруг, или попытались найти оправдание своему поведению?
Лорд Джеймс в ярости обернулся к ней, сжав кулаки, но она не дрогнула. Она уже давно привыкла к подобным проявлениям его нрава. Леди Алиса подошла к Лине и взяла ее за руки.
— Ох уж эти мужчины, — доверительно заметила она, посмеиваясь. — Они полагают, что могут завоевать сердце женщины только после тщательно спланированной осады.
— Осады? — загремел лорд Джеймс. — Разве не вы, моя дражайшая леди-супруга, замыслили заручиться одобрением короля на этот союз, предложив ему взамен услуги нашего второго сына?
Обе женщины дружно вздохнули в унисон. Леди Алиса побледнела, отстраняясь от Лине.
— Как вы узнали? — запинаясь, спросила леди Алиса, и лицо ее залила краска стыда.
— Гарт, — в один голос произнесли Дункан и его отец.
В это мгновение в часовню вошел Гарт. Впрочем, он тут же едва не выскочил обратно, когда заметил обвиняющее выражение на лицах своих родителей.
— Роберт и я... — начал он. Он оглянулся в поисках своего компаньона, но Роберт вовремя исчез. — Я, — поправился он, — хочу выразить свое искреннее сожаление...
Он едва удержался на ногах, когда в часовню влетела маленькая старая леди.
— Маргарет! — воскликнула Лине.
— Я попросил вашу домоправительницу с домочадцами последовать за вами, — объяснил Дункан.
— Можете не беспокоиться, — возвестила служанка, и в глазах ее вспыхнула гордость, когда она повернулась к лорду Джеймсу. — Я знаю, что вы думаете. Вы думаете, что моя Лине недостаточно благородна для вашего сына!
— Черт возьми! — загремел лорд Джеймс.
Леди Алиса шлепнула его по руке.
— Мы в часовне!
Маргарет продолжала: