— Роберт, я совсем не ожидал… — Дарлин смотрел на бледное лицо принца Роберта и не знал, какие подобрать слова, чтобы не причинить другу ещё большей боли. — Ты написал Майклу, что его величество спасли, но то, что я сейчас увидел…

— Тёмная магия, — скрипнул зубами наследник, глаза полыхнули злым огнём. — Демонов маг успел наслать проклятие быстрых крыльев.

Дарлин побледнел.

— Проклятье смерти? — глухо проговорил он. — Тогда как… — он хотел добавить «его величество всё ещё жив», но язык не повернулся произнести эти кощунственные слова.

Однако друг понял его. Взгляд принца помрачнел ещё больше, хотя, казалось, это было уже невозможно.

— Несколько сильнейших целителей королевства ежедневно делятся жизненной энергией с отцом, — тихо просветил друга Роберт. — Верховный маг борется за жизнь отца каждый день, каждую минуту. Но от этого проклятия не избавиться. Можно лишь отсрочить момент…

Эдвард крепко сжал челюсти, чтобы не сказать лишнего. Он был потрясён до глубины души. Ещё и тем, что жители королевства не подозревали, что их любимый король находится в шаге от Грани.

— Отец угасает. Ты сам всё видел, — глухо проговорил принц.

— Если бы я знал… Я бы давно был рядом с тобой, друг… — Эдвард Дарлин осёкся и замер, превратившись в безмолвную статую.

На лице теперь уже своего личного телохранителя принц Роберт сначала прочитал недоверие, затем — изумление. И наконец — настоящее потрясение.

— Что случилось? — встревоженно спросил его высочество, невольно быстро оглядевшись по сторонам. Но в собственных покоях, в которых он беседовал с Дарлином, стоя у окна, было спокойно и пусто.

— Я чувствую её, — сипло и взволнованно проговорил Эдвард, серые глаза мужчины от изумления увеличились будто вдвое. — Впервые за всё время.

С лица Дарлина вдруг сошли все краски, крепкая фигура пошатнулась, он оперся рукой о стену.

— Ей страшно. Очень. Но она ничего не может сделать, — словно в трансе пробормотал он. — Отчего-то она терпит то, что вызывает страх и отвращение.

— Да о ком ты, друг? — изумился принц, заглядывая в бледное искаженное гримасой недоверия и беспомощности лицо друга, встречая его безумный потемневший взгляд. — Кого ты так чувствуешь?!

Эдвард вдруг с силой втянул сквозь сжатые зубы воздух и напряжённо уставился на наследника престола.

— Но ведь это подтверждение… — он осёкся, прикрыл глаза. — Пресветлая, значит, всё же … Какой же я идиот.

— Подтверждение чего? — осторожно поинтересовался принц.

— Нашей истинности, — пробормотал Эдвард.

— Чьей истинности?

— Моей и одной, — Эдвард запнулся, скривился от досады, — девушки, которую я упрекал в привороте.

Некоторое время принц Роберт наблюдал, как его друг стоит, закрыв глаза, уперевшись лбом в стену и сжав руки в кулаки.

— Страх ушёл, — пробормотал Эдвард, и принц отчётливо расслышал в голосе Дарлина облегчение. — Что её могло так испугать? — мрачно посмотрел на друга Эдвард. — Что?! — тихо прорычал Дарлин и, словно безумец, заметался по огромным покоям принца.

Некоторое время в помещении царила гнетущая тишина, слышалось только тяжёлое дыхание и гневное сопение Дарлина.

— Эдвард, ты встретил… истинную пару? — принц Роберт очень серьезно и недоверчиво смотрел на потемневшее от беспокойства лицо друга.

— Похоже на то. И сейчас кто-то её очень сильно напугал, — Дарлин, чувствуя полную беспомощность, со всей силы налетел на стену и ударил по ней кулаком.

— Кто она? — Роберт ошеломлённо смотрел на окровавленные костяшки на кулаке друга, на следы крови на шёлковых обоях.

— Некая девица, которая безумно меня раздражает, — хмуро отозвался Дарлин и снова напрягся, прислушиваясь к себе, к своим ощущениям. Не почувствовав вновь страха пары, лицо мужчины чуть посветлело

На лице его высочества тоже отразилось облегчение — принц понял, что с девушкой друга теперь уже всё хорошо.

— Это не твоя невеста, которую ты столько времени избегал? — осторожно поинтересовался наследник престола.

— Слава Пресветлой, нет, — покачал головой Эдвард и горько усмехнулся: — Её горничная.

— Ничего себе, — принц Роберт не скрывал удивления. — Я вижу, это обстоятельство тебя угнетает? — догадался он.

— Не сколько оно, сколько то, что эта девица себе на уме и ради золота готова на многое, — недовольно процедил Дарлин. — У неё нет принципов.

— Ты успел в этом убедиться? — не поверил его высочество.

— К сожалению, успел.

— Сочувствую, друг. В таком случае что ты намерен делать?

— Не знаю, — Эдвард тряхнул головой. — Что делают, когда встречают истинную пару? — хмуро поинтересовался он и обреченно вздохнул. — Я же с ума сойду, если всё время буду вот так чувствовать её.

— Когда встречают истинную, женятся на ней, — усмехнулся принц.

— Скоро эта девица выйдет замуж за управляющего поместьем лорда Стренджа, — мрачно процедил Дарлин и вновь заметался по покоям.

— С ума сошёл? — недоверчиво прищурился принц. — Ты позволишь истинной паре выйти замуж за другого мужчину? — его голос был наполнен искренним изумлением.

Эдвард остановился, мрачно посмотрел на окровавленные костяшки, на испачканные обои. Взглянул в хмурые глаза друга.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже