Да и потом, ее в данную минуту волновало только то, что ее любимый Найл, наконец, овладеет французским! Она всегда хотела, чтобы Найл знал этот язык, а найти хорошего учителя так сложно, а тут он сам, точнее, она, падает им прямо на голову! Да и притом, это весьма хорошая девушка, и ей можно платить в два, а то и в три раза меньше, чем какому-нибудь хорошему преподавателю, а она будет рада и этим деньгам! В общем, все складывалось как нельзя лучше для миссис Стайлс.
Удивившись такому порыву со стороны своего господина, который пару часов назад обошелся с ней скверным образом, не заплатив за ее труды, Эрика опустила ресницы. Отпустив ее руку, Гарри чинно сказал, все так же не сводя взгляда с девушки:
- Я почту за честь пребывание ученого человека в нашем доме.
- Благодарю вас, сэр.
- Надеюсь, Вы простите мне мою прошлую выходку? Я был не в себе.
- Я не держу на Вас зла, сэр.
Ее голос шелестел как легкий ветер. «Что ж, через две недели она уже будет безумно в меня влюблена», - решил Гарри. Для него все тоже складывалось весьма и весьма успешно. «Мои родители не изверги, они не станут женить меня на ком-то другом, если увидят, что их шалопай-сынок воспылал страстью к бедной девушке!»
Для тщеславного и самовлюбленного Луи тоже все складывалось в этот вечер, как нельзя лучше. Еще одна девушка, которая может воспылать к нему страстью и петь дифирамбы о его недюжем театральном таланте – что еще нужно молодому, начинающему актеру? Посему, услышав женский голос в гостиной, Луи не стал ждать и быстро спустился вниз и все время сидел в удачной позе в кресле, улыбаясь девушке, которая от страха и всего нового не смела перевести взгляд с миссис Стайлс на кого бы то ни было еще.
Лиаму явно было бы все равно, одной девушкой в дом больше или меньше – он ко всем служанка и горничным относился с одинаковым равнодушным почтением, а отец был бы только рад, если Найл займется чем-то еще, начнет контактировать хотя бы с учительницей, а не только со своими картинами и матерью.
Так и случилось. Вскоре прибывшие мистер Стайлс и Лиам радушно приняли девушку, пообещали ей, что сделают все возможное, чтобы она скорее приступила к своей работе, а Луи даже отправили показать Эрике ее новую комнату.
В тот вечер в доме Стайлсов произошло роковое событие – все члены семейства были рады новой девушке, все улыбались, и каждый в ее приходе нашел личную выгоду для себя.
Все были довольны. Найл выучит французский за минимальную плату, а в обществе, среди соседей, пойдут слухи, какие, дескать, мистер и миссис Стайлс добрые и сердечные люди, что приютили у себя бедняжку! Луи тешил свое тщеславие тем, что приобретет еще одну поклонницу своего таланта. Лиам был рад, что Найл выучит французский, и жадный до знаний, сам бы не отказался от пары уроков. Гарри радовался тому, что интрига, которую он заведет с милой француженкой поможет избежать ему столь ранней женитьбы, миссис Стайлс радовалась будущим успехам любимого сына, а мистер Стайлс уже предвкушал радостные слухи среди людей, которые хвалят его и благодарят за радушный прием бедной учительницы.
И лишь только Найл весь вечер просидел на подлокотнике, прижимая к груди альбом, никем не замеченный, хотя весь ажиотаж произошел именно из-за него.
Все радовались своей собственной выгоде из этого знакомства, и лишь только лорд Хоран не проронил ни слова в тот памятный для всех вечер, и удалился спать самым первым.
В бурных радостях семьи он никогда не участвовал, хотя нередко являлся эпицентром этих самых событий.
***
Наутро Эрика проснулась с осознанием, что жизнь, все-таки, прекрасная вещь. Комната, которую ей определила миссис Стайлс, принадлежавшая бывшей горничной, была по размеру больше, чем весь дом, в котором он жила раньше, стесненная пятью квадратными метрами. Удобная кровать, большой резной шкаф, мебель из красного дерева. Да это же настоящий дворец! И эти молодые люди… Они показались ей очень милыми и добрыми. Особенно лорд Лиам. Он поклонился ей, как самой почтенной даме общества. Неужели Ребекка была права, и в этом дома она сможет начать новую, счастливую жизнь? И ведь она даже не будет мыть полы или убирать комнаты лордов, хотя, убрать такие хоромы явно не зазорно! А она будет преподавать французский язык одному из сыновей сэра Стайлса!
Она быстро соскочила с постели и надела простое розовое платье, провела по волосам щеткой и завязала их простой лентой. Конечно, такое платье шло вразрез с богатой обстановкой дома, но ничего другого у нее не было, а показываться перед лордами в платье, в котором она была вчера, ей вовсе не хотелось.
Сбежав вниз, она застала все семейство в сборе в величественной столовой.
Золоченые канделябры, белоснежная мебель с атласными тканевыми вставками, узорные вазы с живыми свежими цветами – все поражало взгляд Эрики. Поклонившись, она скромно остановилась в дверях, не зная, что ей делать дальше.