Семейство Браунов стали владельцами этого вечера.

Отец Лауры, пятидесятилетний торговец шелками, был высок, строен, а черные пышные усы, постриженные по последней французской моде, оттеняли бледность идеальной кожи и ровные зубы.

Мать, миссис Браун, была маленькая, стройня особа, с такими пышными волосами, что их нельзя было собрать ни в одну прическу, с идеальной, лебединой шеей и большими грустными глазами, оттененными жемчужными серьгами в ее маленьких ушках.

Но Лаура превосходила красотой всех дам и барышень, находящихся в зале. Проходя к центру залу, к миссис Стайлс, она слышала и чувствовала завистливые взгляды и стоны, бросаемые ей в след. Ростом выше среднего, с развитой не по годам фигурой, с высоким бюстом, обтянутым батистовым платьем цвета сапфира, с прекрасными блондинистыми волосами, убранными в высокую прическу, и оставляющими несколько локонов виться у прекрасного, мраморного лба. Большие голубые глаза с длинными ресницами, откидывающими тень на персиковые щеки, жемчужные идеальные зубы, большие красные губы и милая родинка под нижней губой. Поклонившись миссис Стайлс, демонстрируя тем самым идеальную осанку, осиную талию и красоту шеи, она проговорила ровным, приятным голосом:

- Рада знакомству, миссис Стайлс.

- Добрый вечер, Лаура, - ответила миссис Стайлс, тоже пораженная красотой будущей невестки. Как, наверное, обрадуется Гарри… Да где же он?

В этот момент, младший сын расточал улыбки и комплименты присутствующим дамам. Заметив Лауру, он на секунду замер, пожирая глазами ее величественную фигуру, но в тот же миг отогнал от себя эти мысли. Да, он был бы не против провести с ней ночь, даже помучившись со всеми завязками и крючками корсета, но жениться? Обычно, мужчины, увидев красивую девушку, за одно только разрешение поцеловать кончик ее платья, готовы были отдать ей не только сердце и руку, но и всю свою жизнь бросить к хорошеньким ногам. Что до Гарри Стайлса, то он не был готов накинуть на себя петлю женитьбы ради пары больших глаз. Найдя Лауру красивой, он все же понимал, что в жены он ее брать не хочет. Что это будет за жена, которая будет являться мечтой всем мужчинам Йоркшира? Откинув со лба волосы, он твердой походкой подошел к Лауре и остановился чуть позади нее.

- Спешу выразить Вам свое почтение, мисс Браун, и сообщить, что ни один бриллиант в мире не сравнится в своем блеске с Вашей красотой.

Обернувшись на голос, Лаура слегка поклонилась.

- Благодарю вас.

Она, конечно, уже видела Гарри и находила его красивым до той степени, до которой может быть красив мужчина. Скользнув по его лицу взглядом, она успела быстро ему подмигнуть. Гарри понял этот знак как за еще одно предзнаменование.

- Я думаю вам, дети, стоит поговорить и пообщаться пока без нас, без взрослых, - проговорила миссис Стайлс, хотя бы на какую-то долю секунду упустив из своего поля зрения Найла, который краснел и не знал, куда деть глаза в обществе ослепительной Лауры. Он поймал взгляд Лиама и Луи. Лиам с удивлением разглядывал точеную фигуру будущей жены своего брата, а Луи что-то восторженно шептал ему, указывая глазами и жестами на ее платье, скрывающую идеальную фигуру.

- В этом саду прекрасные розы, хотя они, конечно, ни в коем случае не сравняться с Вами в красоте и чистоте, - ответила Гарри, галантно склонив голову, - хотя все знают, что цветы в саду миссис Суэйн – самые лучшие во всем Йоркшире.

Миссис Суэйн почувствовала, как радостное тепло пробежалось по ее сердцу. Конечно, уж что-то, а ее цветы – это гордость ее дома! Улыбнувшись, она дала пройти Лауре, и шелест ее пышного платья заставил всех мужчин почувствовать такое сильное разочарование, что они были тут же вознаграждены осуждающими взглядами своих дам.

Гарри и Лаура в полном молчании вышли на свежий воздух. Музыка еще доносилась из приоткрытых витражных окон. Остановившись у аллеи, они не знали, куда дальше двинуться, и Лаура первая пошла вглубь сада, изящно ступая маленькими ногами.

«Да, она чертовски хороша собой, но, Боже мой, из-за одной ночи бросаться в пучину семейной жизни?! Такого я не хочу!»

- Вы произвели неизгладимое впечатление на этом вечере, - сказал Гарри, подстраивая свой быстрый шаг под ее неторопливый, - наверное, тяжело жить, сознавая свое совершенство?

- Не тяжелее, чем Вам, лорд Стайлс, - ответила девушка, не поворачивая головы к Гарри. Он разглядывал ее профиль, точеный нос, волевую линию подбородка, длинные ресницы, блестящую сережку в мочке уха. На миг ему захотелось прикоснуться губами к ее шейке и взять ее тут же, в этом саду… Но он отогнал от себя эту мысль. Он был уверен, что в этой хорошенькой головке сквозили почти такие же мысли. Он усмехнулся.

- Чему Вы смеетесь? – равнодушно спросила Лаура. Нагнувшись, она быстро сорвала цветок, - мне вот совсем не дл смеха, а наоборот, хочется плакать.

- Отчего же, прекрасная Лаура?

-Послушайте, мистер Стайлс, - Лаура остановилась посреди гравийной дорожки, устремила взгляд в глаза Гарри. Они были почти одного роста, - Как Вы сами находите идею ваших родителей женить Вас на мне?

Перейти на страницу:

Похожие книги