— Мы всегда думали, что вампиры ограничены по количеству обращённых. Всегда обсуждали, что в противном случае они бы просто создали настоящую армию покорной нежити и смели бы нас с лица планеты. Но похоже, что мы заблуждались. Мастеров ограничение совершенно точно не касается. С этим всем сразу несколько других проблем. Их предводитель умеет поднимать людей вайтами. Его подчинённые создают два разных типа вампиров. Обычные восставшие жертвы, тупые и кровожадные. А напоенные кровью становятся куда сильнее и умнее после того, как Мастер поделился силой при обращении.

— Такие, как Дарне? — спросил я. Бывший охотник демонстрировал удивительные скорость и самоконтроль, ни капли не походя на тех полуживотных, которыми выглядели остальные вампиры на сухогрузе.

— Очень похоже на то. Поэтому ждите серьёзных противников. Мы знаем, что он может оживлять горгулий, хотя после того, как Питт и Джулия их поубивали, новых ещё не видели. Никто из нас понятия не имеет, сколько времени уходит на их создание, и сколько он вообще привёз в страну, раз уж на то пошло.

— А что у нас? — спросил Майло.

— Со всеми новичками двенадцать отрядов. Шесть человек в больнице или отпуске по здоровью. Семьдесят боеспособны, — ответила Джулия.

— Семьдесят один, — заявил с конца стола её дед. Он вытащил ухоженный «Смит-Вессон 1917» из-под свитера и громко лязгнул им по столешнице. — Я в стороне не останусь.

— Но деда... — начала Джулия.

— Кто бы вообще мог подумать, что я столько проживу, малышка? Этот старик ищет хорошей драки. Ублюдки прикончили моего сына, пусть даже он и был чокнутый псих. Монстры не убивают Шеклфордов безнаказанно. Это подаёт дурной пример.

— Семьдесят два, и только попробуйте меня остановить, я вам свою пластиковую ногу в жопу запихаю, — облик доброй бабушки не очень соответствовал металлу в её словах, но Доркас сумела добавить непреклонности. — С пулемётом я всё ещё управляюсь лучше многих.

— Мы поможем, — раздалось от дверей. Я даже не услышал, как подошли люди Скиппи. — Десять воинов. Пять целителей. Отправимся в бой. Убьём много врагов.

— Скиппи, ты не обязан. Вас и так мало, — напомнил Харбингер.

— Харб Ангер откажет нам... в чести... битвы? — голос Скиппи дополнительно искажался его пилотским шлемом.

— Нет. Конечно же нет, — склонил тот голову в ответ. Мой клан благодарит всех твоих храбрых воинов.

— Восемьдесят семь, — закончила счёт Джулия. — Против где-то вдвое большего количества сильной нежити и неизвестно чего ещё, на всём протяжении Юга.

— Восемьдесят восемь, — добавил Старик глубоко внутри моей головы. Хотелось бы мне, чтобы он так больше не делал. Меня это пугало. У меня странная работа, но слушать голоса у себя в голове я пока что не готов.

— Кто отправится в Нэтчи Боттом? — поинтересовался Сэм.

— Федералы решили, что боевое столкновение возьмут на себя. Так что мы просто на вертолёте прибудем. Скиппи ведёт, один человек второй табуреткой. Восемь бойцов в салон, плюс оружие.

— Я иду, — решила Джулия.

— Нет. Ты ранена, и нам позарез нужен координатор для прибывающих команд.

— Вот уж хрен, — отрезала девушка. — Это личное.

— Я знаю, — подтвердил Харбингер. — Поэтому ты и не идёшь.

— Нет. Или я на этом вертолёте, или я пишу на твоё имя по собственному желанию и еду туда своим ходом, — Джулия встала. — Не дави на меня, Эрл. Она там будет, и не успокоится, пока не достанет меня.

— Ну хорошо, — медленно согласился Харбингер, и катнул сигарету во рту. — Майло, Сэм, Джулия. Вся моя команда. Питт. Он знает противника. Остаются четыре добровольца. Помните, что это невероятно опасно. Семь мастеров, и всё, на что способен Проклятый.

— Я иду, — удивил всех Трип.

— А ты потянешь?

— Ты про это? — он ткнул в следы побоев на лице. — Просто царапины.

— Я тоже, — добавила Холли. — Что угодно, лишь бы ещё кого-нибудь убить.

— Я с вами, — предложил Альберт Ли.

— Нет. У тебя рёбра ещё не зажили. И ничего личного, но ты лучше всех годишься на работу во главе вспомогательной команды. Извини, но таки ещё два места.

— Доркас, вот даже не думай. Просто нет. Если Джулия не остаётся, мне совершенно точно нужна ты на связи. Когда всё это закончится, можешь убиваться об кого угодно как сочтёшь нужным.

Пожилая женщина медленно опустила руку.

— Мистер Харбингер. Сэр, — Ли снова взял слово. — Я справлюсь. Мне уже лучше. Я не стану балластом. И потом, я уже неделю только и делал, что копался в архивах. Может быть что-то кликнет в голове на месте, — библиотекарю-сапёру оставалось только завидовать. Не так-то легко бросить вызов Харбингеру. — Это же не перелом даже, а просто трещина, и меня лечила Гретхен. Сказала, что я как новенький.

— Хорошо, Ли, — Харбингер скривился, но всё же согласился. — Ты с нами.

— В принципе, я могу, — напомнил о себе Шеклфорд. Джулия поперхнулась. — Но, боюсь, я за вами не угонюсь.

Несколько человек вздохнули с облегчением. Представить себе не могу, как бы выглядели приказы Харбингера главе компании.

— Брат, — подал голос Скиппи. — Эзсцрсд. Эдвард. Эд. Великий боец. Принёс много чести клану...

Перейти на страницу:

Все книги серии Монстер Хантер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже