— Как скажешь, престарелый ты педрила, — фыркнул Майерс. — Но теперь это наша ответственность. Бумаги отдашь в офис «Пафф» в штатном порядке. Мне плевать. Мистер Питт, что с вашим лицом?

Стоит отдать должное, меня он заметил на подходе. Агент Фрэнкс прищурился. Неприятно ему, наверное, снова быть самым уродливым человеком в нашем клубе. Так-то, сосунок.

— Всё кончено, Майерс, — его вопрос я проигнорировал. — Тело Проклятого где-то среди этого хлама. Он убит. Артефакт там же.

Я обвёл рукой область, где по моим впечатлениям осталась большая часть строительного мусора из карманного измерения.

— Если ты отыщещь эту хреновину, предупреждаю, не пытайся с ней играть. Просто засунь куда подальше в надёжное место и оставь в покое.

— Не волнуйся, артефакт в надёжных руках. А теперь проваливай. Это всё наша зона ответственности.

— Хорошо, но я тебя предупредил. Эта коробочка вам не по силам, — я кивнул Фрэнксу. — Твоих подчинённых убили там, в пещере. Сделали из них вайтов. Тебе лучше бы взглянуть на останки.

Фрэнкс кивнул.

Что же, кажется, мы нашли общий язык.

— Эрл! — крикнула Джулия и указала в сторону леса. — Он жив!

Харбингер вышел из-под сени деревьев. Вымазанный по уши, в коросте грязи, травы и листьев, с коркой засохшей крови на теле, и полностью обнажённый. И было ему на это совершеннейшим образом плевать. Харбингер прошёл мимо федералов, и большинство расступились с заметной опаской. Он подошёл к нам и остановился в паре метров от Майерса.

— Эй, Майерс.

— Эрл.

— Закурить найдётся?

Майерс нервно кивнул, вытащил пачку и протянул Эрлу сигарету и зажигалку. Харбингер затянулся и умиротворённо вздохнул. Он выглядел кошмарным лесным дикарём, но не испытывал по этому поводу ни малейшей рефлексии.

— Хорошо, когда лёгкие регенерируют, — сказал он. — Итак, Майерс, опять мы сделали твою работу. Угроза мертва. Вампиры мертвы. Я полагаю, сейчас МХИ на хорошем счету у твоих начальничков. Думаю, теперь всё честно.

— Вроде того, — федералу совершенно не хотелось отвечать правду.

— Полный доступ в рамках оговорённых контрактов?

— Согласен.

— Свободное передвижение охотников?

— Хорошо.

— Отзовёшь трудовиков, экологов, департамент охоты и рыболовства, и агентство по контролю за алкоголем, табаком и оружием?

— Посмотрю, что у меня получится сделать.

— Налоговую? — Харбингер вынул сигарету изо рта и выпустил облако дыма через нос. Затем он задумчиво почесался. — Думаю, некоторые комитеты нас теперь просто обожают. И некоторые сенаторы вполне прислушаются к нашему мнению о талантливом молодом начальнике бюро контроля монстров.

— Хорошо, — Майерс выглядел так, будто ему в рот насрали. — Я отзову инспекции. У тебя всё будет зашибись. Но облажайтесь ещё хоть раз, и тогда я вас точно за жопы ухвачу.

— Приятель, никогда и ни под каким видом не шути про жопу, когда разговариваешь с обнажённым мужиком, — клянусь, Харбингер произнёс это не дрогнув лицом. Фрэнкс хрюкнул. Звучало это почти как нормальный человеческий смех. Майерс дёрнулся и ожёг его яростным взглядом. — И вот ещё у меня какой вопрос к тебе, Майерс...

— Ну что? — не выдержал агент.

— Когда начался бой, и тут всё отправилось в задницу, как так вышло, что вы просто не взорвали это всё к хренам атомной бомбой? Ну так, чисто для гарантии?

— А с чего ты взял, что мы не попытались? — загадочно ответил Майерс, развернулся и ушёл.

— Эй, Фрэнкс, — обратилась к молчаливому федералу Джулия..

— Да? — спросил он.

— Мне сказали, вы не отрезали голову моему отцу. Позволили ему обратиться, а потом он бежал, — в голосе Джулии сквозила ярость. — Если это правда, то я... разочарована. Ну так что, он жив?

Фрэнкс не торопился с ответом. Его холодный взгляд смотрел точно в нашу сторону.

— Нет, — ответил он, и пошёл за начальником.

Мы проводили его взглядами.

— Думаешь, врёт? — спросил я.

— Не знаю, — ответила Джулия. — Но я полагаю, мы это скоро выясним.

— Совершенно точно могу сказать лишь одно, — медленно начал я. Все остальные терпеливо ждали. — Мы срочно должны отыскать Эрлу хотя бы штаны.

Царь оборотней расхохотался.

Мы подошли к гвардейцам, чтобы поблагодарить их за помощь в бою. Сержант Грегори получил визитку и предложение высокооплачиваемой карьеры охотника на силы зла. Оказалось, что Бун уже разочек толкнул ему наше коммерческое предложение, и боец уже подписался на следующий набор.

Совершенно не удивляет. Для таких, как мы, охота на монстров — это призвание.

В штабе атмосфера была гнетущая. Не каждый день приходится хоронить сразу пятнадцать человек. Их всех обезглавили, кремировали и отправили прах семьям с выбранной охотниками при жизни легендой о том, как именно они погибли. Иногда работа, про которую даже нельзя рассказать, сильно портит жизнь. Командирам отрядов пришлось сообщать родственникам лично. Я им совершенно не завидовал. Следующие несколько дней прошли тихо. На стене памяти блестело слишком много новых табличек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монстер Хантер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже