Они снова шли по улочкам, поднимались по ступенькам, которые были приделаны к ветвям каменных деревьев, сворачивали вправо, потом влево, потом снова пересекали маленькие площади. А затем и сам порт, как показалось Лорени, остался позади. Территория стала обширнее, улочки сменились неширокими дорожками. Дома стали другими, чуть повыше и по грациознее. Чем-то они напоминали особняки богатых аристократов. Прохожие рассосались, и их стало значительно меньше. Шум толпы и суеты стих, бросив Лорени в другую реальность. А потом невдалеке показался настоящий королевский дворец. «Это дворец царя», – подумалось Лорени, когда он смотрел на куполообразные крыши, колонны, здания, сплетённые в единый ансамбль переходами. Здоровущая махина, которая могла бы в себя вместить не одну сотню человек, заставила Иренди слегка приоткрыть рот. Разглядывая этот дворец во все глаза, Лорени показалось, что чем-то он напоминает огромнейший корабль.

Они обогнули невысокий, штакетный заборчик за которым прятался этот огромнейший дворец, потом спустились по нескольким ступеням, прошлись по дорожке, по другую сторону которой стоял в сто раз меньший особнячок, но тоже дворцового типа, и, пройдясь ещё несколько метров, снова свернули. Через десять минут они остановились возле небольших ворот, которые под напором руки Цурбуса открылись вовнутрь. Лорени замер, сглотнул, а потом открыл широко рот и глаза.

- Заходи, – пригласил Бахму, когда посмотрев на Лорени, слегка сконфузился. Чего он так удивляется?

- Это… Куда мы пришли? – выдохнул он, переведя взгляд на Бахму.

- Это мой дом, – буркнул, совсем засмущавшись, Цурбус и потянул Лорени за руку. Войдя в ворота, Иренди оказался в огромнейшем дворе, раскинувшимся перед очаровавшем и поразившем его дворце-корабле.

Лорени ступал медленно и всё время блуждал глазами по двору, с открытым ртом. Двор был практически пуст. Кроме нескольких каменных, извернувшихся и изогнувшихся по всякому деревьев. Пара скамеек в тему архитектуры, пара беседок. Потом шёл небольшой участок морских цветов, морской плющ скользил по планктону, по колоннам беседок и скамьям. Они ступали по планктону, листы которого чуть прогибались вниз, и подошва сапог шлёпала по морской воде. Кажется, это было опасно, но не для жизни человека, это уж точно.

Прошло минут десять прежде, чем они подошли к невероятно широкому и огромному крыльцу. Цурбус стал подниматься, Лорени за ним, продолжая держать Бахму за руку. Вот прошли ещё минуты, Иренди продолжал вертеть головой и во все глаза рассматривать перила, сами ступени и камень, а может и дерево, а может даже и кость, из которых они были сделаны.

Ступени закончились и началась терраса. Она тоже была огромной. Вообще здесь всё было огромное и величественное. Вот они подошли к двери, и Цурбус, нажав на створку, попытался её открыть, но она отказалась поддаваться. Тогда он кивнул и направился прочь от двери, повернув налево. Следом шёл Лорени.

- Так ты живёшь во дворце? – наконец вымолвил Лорени, когда они шли вдоль здания по террасе.

- Это не дворец, – буркнул с кислой миной Цурбус. – Это дом.

- Для меня – это дворец. Даже больше, это десять дворцов, – и снова принялся рассматривать стены, окна, подставки, на которых цвели пышными шапками цветы. Теперь это была не просто сказка, это была нереальность.

Вот они обогнули дворец, спустились по ступеням вниз и, пройдя ещё несколько шагов, оказались возле ещё одной двери. Тоже огромной, правда, меньше той первой в три раза. Когда Цурбус толкнул её, она поддалась. Он пропустил вперёд Лорени и, зайдя следом за ним, прикрыл створку. Потом повернулся в сторону комнат. Рядом что-то грюкнуло. Вздрогнул, посмотрел чуть влево. Стоявшая полноватая, одетая в униформу прислуги женщина, выронила поднос с графином и несколькими фужерами, которые только что вымыла. Широко открыв глаза, она смотрела на только что вошедшего Цурбуса.

- Господин Цурбус, – вымолвила она и улыбнулась. В глазах сверкнули слёзы, и она, как и подобает хладнокровной прислуге, постаралась уничтожить их ещё в зародыше. – Добро пожаловать домой.

- Здравствуйте, мадам Хашулье, – проговорил Бахму, продолжая держать за руку Лорени. – Спасибо.

- Ох, – спохватилась Хашулье. – Простите, я разбила сервиз. Боже мой…

- Ничего страшного, – проговорил, успокаивая её, Цурбус. – Вы же знаете их тут целая куча.

- Но, – начала Хашулье, всплескивая руками и собираясь заплакать снова только по другой причине. – Ему сто лет…

- Мадам Хашулье, – проговорил спокойно Цурбус, опуская на пол свою сумку. – Я и мой… Мы немного прогуляемся по дому, а вы приготовьте нам, пожалуйста, что-нибудь покушать. Думаю, ближе к вечеру.

- О, да, конечно, – сервиз тут же был забыт. – Сегодня как раз Юхшва заглянул. Сейчас я его обрадую вашим прибытием.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги