Так вот, изнутри оказалось, что стёкла в салоне всё-таки есть, и очень даже большие, и прозрачные. И через них всё прекрасно видно. Так я выяснил по табличке на заборе, что больница, в которой я лежал, располагалась на улице русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова. В голове сразу всплыли школьные уроки литературы: «Скажи-ка дядя, ведь недаром, Москва …» Напротив, вдоль той же улицы, за такой же кованой оградой, раскинулся огромный парк, который я видел ранее из окна своей палаты. За ним неожиданно промелькнул одноэтажный деревянный дом. Со стороны больницы мы проехали тоже одноэтажное здание макаронной фабрики. Невольно мелькнула мысль: «А мы вообще в городе?»

После перекрёстка пошла уже городская застройка с современными многоэтажными, а потом снова старинными двухэтажными домами. После второго или третьего пересечения дорог мы свернули направо на улицу всесоюзного старосты Михаила Ивановича Калинина. Тут вспомнились уроки истории, на которых учительница нам рассказывала, что даже будучи избранным Председателем Президиума Верховного Совета СССР Михаил Иванович часто помогал гражданам страны, писавшим ему письма с просьбами о помощи в суровое для страны военное и послевоенное время.

На улице Калинина снова пошли многоэтажные городские дома, хотя кое-где встречались строения и в два этажа, и в один. Проехали небольшую церквушку, с виду действующую. Интересно, кто там сейчас правит службы — священник или священница? Затем, после череды жилых домов и торговых центров, прибыли к месту назначения.

Несмотря на столь раннее время людей на улицах было очень мало. Наверное, потому, что день был будний, и большая часть народа находилась на работе или учёбе, если учебный год ещё не закончился. Лишь изредка попадались спешащие куда-то по своим делам женщины.

Зато наконец-то увидел местного юношу, вышагивающего в сопровождении держащей его за руку высокой статной дамы. Я сначала издалека и не понял, что это представитель моего пола. Думал мама идёт со взрослой дочкой. Но, подъехав поближе и приглядевшись, увидел наличие пробивающейся поросли на лице паренька в районе усов и бороды.

Мелким каким-то показался мне этот пацан, хоть и был ростом ненамного ниже идущей рядом женщины. Худое бледное лицо обрамляли спадающие волосы, отросшие почти до самых плеч. Тонкие, плотно обтянутые тканью брюк, ноги несли такое же худое тело с руками, которые трудно было рассмотреть из-за ширины рукавов его верхней рубахи. Во что был обут парень я не рассмотрел, так как меня наповал сразила расцветка всего этого великолепия. Некоторые попугаи выглядят намного бледнее увиденного мною недоразумения. Зря я не поверил Марии Степановне, уверявшей что то, что она принесла на примерку в первый раз было писком современной мужской моды.

А волосы! Даже мне, очень далёкому от мира парикмахерского искусства, было понятно, что столь яркого красного, переходящего в рыжий и обратно, природного красящего пигмента феомеланина61 (ух ты, я и это знаю!) человеческие волосы не имеют. Неужели здесь все мужчины такие? От этой мысли я даже передёрнулся весь!

Вскоре после случившейся встречи мы добрались до цели нашей поездки. Подъехав к пятиэтажному дому, перед открытием двери автомобиль-мужчина озвучил цену поездки, запросив за неё семьдесят рублей. Я остолбенел от названной суммы. Семьдесят рублей — это минимальная зарплата в Советском Союзе, на которую вполне можно было прожить, не шикуя ясное дело, но целый месяц! А здесь столько стоит одна поездка длительностью не более получаса. Какие же здесь цены и зарплаты?

Глядя за тем, как Мария Степановна полезла в сумочку, я предполагал, что она вытащит из неё кошелёк, достанет из него деньги, и заинтересованно наблюдал, как же она будет расплачиваться с автомобилем-роботом.

Я уже давно понял, и об этом красноречиво свидетельствовало отсутствие водителя на его законном месте, что окончание «Бот» в названии автомобиля — это сокращение от слова «робот», которое, если кто не знает, было придумано чешским писателем Карелом Чапеком и его братом Йозефом ещё в 1920 году. Кстати, и не автомобиль это, а электромобиль, о чём говорит предпоследнее слово в его названии и, что также подтверждает звук работы сего аппарата и характер его движения без рывков при переключении передач.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Счастливчик (Yelis)

Похожие книги