Дохожу до нужного квартала и останавливаюсь на противоположной стороне улицы. Смотрю на дверь почтовой конторы, считая количество входящих и выходящих людей. Не похоже, чтобы это место было оживленным. За полчаса я вижу всего двух человек, и оба выходят менее чем через пять минут после того, как вошли. Десять часов утра… теоретически, час пик позади, а до обеденного перерыва еще далеко. По всем прикидкам, в конторе сейчас пусто.

Я уверенной походкой иду к двери.

Моим глазам, скрытым за темными очками, приходится некоторое время приспосабливаться к тусклому свету внутри. Здесь тепло, а запах старого картона заставляет меня сморщить нос. Вдоль боковой стены тянется длинная стойка, поодаль стоят высокие столики, на которых люди могут подготовить свою корреспонденцию к отправке.

Я была права. В отделении никого нет, кроме человека за стойкой. Ему чуть за двадцать; высокий, тощий и неуклюжий. Сейчас он занят сортировкой каких-то отправлений и, не поднимая взгляда, произносит:

– Здравствуйте, чем могу вам помочь?

Я достаю лист бумаги, разворачиваю его на стойке и кладу поверх золотистый жетон.

– Детектив Карен Филдс. Вот ордер на просмотр ваших видеозаписей.

Это привлекает его внимание. Мужчина смотрит на меня, и я улыбаюсь. Скорее всего, он не запомнит меня – лишь выдаст шаблонное описание. Черный костюм, белая рубашка, деловой вид, строгая прическа-хвост. Под пиджаком заметен пистолет. Жетон. Но главное – пистолет.

– Э-э… – Он смотрит на поддельный ордер. – Я должен позвонить управляющему.

– Хорошо, – соглашаюсь я. – Но он скажет вам, что у вас нет другого выбора, кроме как оказать содействие. Видите ли, я не собираюсь портить вам рабочий день. Мне просто нужен доступ к вашим видеозаписям. Если вы не позволите мне сделать этого с компьютера, я могу взять их из «облака», но тогда шумиха будет куда больше. Вероятно, нам придется конфисковать ваши компьютеры и, возможно, на некоторое время закрыть ваш филиал. Кстати, как вас зовут?

– Дейл.

– Хорошо, Дейл, звоните своему начальству. Я не хочу, чтобы у вас были неприятности.

Он понятия не имеет, что делать, однако берет телефон и набирает номер. Следует короткий разговор. Мне повезло, что управляющего нет в конторе. Повесив трубку, молодой человек говорит:

– Ладно, он говорит, чтобы я позволил вам взглянуть. Но… э-э… мне нужна будет копия этой бумаги. Ордера.

– Конечно. – Я беру абсолютно фальшивый ордер и иду к копиру. Кладу бумагу чистой стороной вниз и делаю копию. Протираю панель рукавом, прикрывая это от Дейла собственной фигурой, затем сворачиваю пустой лист, вышедший из копира, проводя пальцами так, чтобы отпечатки вышли смазанными. Если дело дойдет до анализа ДНК, я влипла, однако это сомнительно, если только не стрясется ничего ужасного.

Скалываю свернутый лист степлером и пишу на внешней стороне: «Детектив Карен Филдс» – вместе со взятым из головы телефонным номером. Ставя ручку обратно в стойку, провожу по ней ладонью, чтобы смазать только что оставленные отпечатки пальцев.

Дейл, похоже, полностью удовлетворен. Я прячу в карман оригинал поддельного ордера и жетон, который купила в магазине карнавальных костюмов.

– Показывайте.

Он проводит меня по короткому коридору в жутко тесную каморку, где помещаются только складной столик, складной стул и компьютер. Вводит логин и пароль, и я смотрю на записи единственной камеры, поле зрения которой захватывает дверь конторы и стойку.

– Вот, – говорит Дейл. – За какой день?

Я называю ему дату, и он перематывает запись назад.

– Человек, которого я ищу, приходил утром в понедельник. Вероятно, сразу после открытия вашего филиала. Он должен был заплатить за курьерскую доставку. Вы предоставляете такую услугу?

– Да, но не то чтобы часто, – отвечает Дейл. – Но мы гарантируем доставку в течение двух часов в пределах городской черты. – Это определенно сужает радиус.

Он прокручивает запись до времени открытия. Пока он охотно идет на сотрудничество, я прошу его записать данные «облачного» хранилища, чтобы я могла получить быстрый доступ. Дейл записывает.

Я проматываю запись так быстро, как только осмеливаюсь, пока он торчит у меня за спиной. Потом слышит что-то в соседнем помещении и уходит, и я понимаю, что, наверное, промотала слишком далеко к полудню. Мне нужно вернуться назад и просмотреть каждого, кто заходил в контору. Их оказывается на удивление много, но ни в ком я не узнаю Шерил Лэнсдаун. Поэтому пробую снова, сосредоточившись изо всех сил.

И все же я едва не пропускаю его, потому что он такой… безликий. Мужчина с плотным бумажным конвертом входит в контору. Я могу сказать, что он белый, среднего телосложения, без каких-либо особых примет. Одет в синие джинсы, клетчатую рубашку и бейсболку. Я могла бы пройти мимо него на улице и даже не заметить.

«В этом он похож на Мэлвина», – думаю я и содрогаюсь.

Мужчина обращается к человеку за стойкой, получает курьерский конверт и открывает его. Я останавливаю кадр и – хотя изображение не особо четкое – вижу белое пятно. Он кладет в картонный конверт письмо.

Письмо Мэлвина.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мёртвое озеро

Похожие книги