— Это у вас вряд ли получится, — прошипел он. — Вы ведь всего лишь глупая мелкая девчонка, по воле судьбы оказавшаяся на пути моего Повелителя! Вы лишь досадное недоразумение, на которое приходится тратить время! Вы ничто! Жалкое ничтожество! Вам следовало умереть с вашим отцом, — он просто не мог остановиться — столь сильно его задела эта улыбочка. Вся боль, что была похоронена в глубине его души, вырывалась наружу с этими обидными словами, словно бы с этими словами выплескивались все обиды и все унижения, что когда-то он пережил, он хотел погрести под ними хрупкую наглую девчонку, уничтожить той болью, что когда-то чуть не уничтожила его. Мужчина чуть наклонился к ней, желая добавить еще что-то, взглянул в ее большие серо-зеленые глаза и ощутил, что он в них растворяется. Падает в неведомую глубину, тонет в них, еще мгновение и воля его будет парализована… Зачем, зачем он с ней говорит? Она — всего лишь камушек под стопой Повелителя, жалкая букашка на его пути! Застрелить ее, да и все! — Вы никому не нужны! Никому! Жалкая игрушка в руках кукловодов! — бросил мужчина, желая освободиться из плена этих глаз.

На миг воину показалось, что волосы королевы, присыпанные пылью, становятся рыжими, по ним словно бы пробегает огонь.

— Твое имя, солдат, — низким грудным голосом, ставшим удивительно привлекательным и властным, повторила повелительница Розми. У него перехватило дыхание, и он безвольно прошептал:

— Майлз Буэночи, Ваше Величество…

— До встречи в Царстве Мертвых, Майлз Буэночи, — хищно улыбнулась Талинда.

В этот момент Рик метнулся к Майлзу, схватил дуло автомата и резко потянул его на себя, стараясь вырвать оружие из рук врага. Воин пошатнулся вперед и в бок от рывка Увинсона, и это его спасло: глаза Талинды вспыхнули изумрудным огнем, по ее волосам побежали языки ярко-рыжего пламени, она повернула ладони вперед, в сторону противников, что выстроились в ряд. От королевы к десятку нападавших помчалась невидимая волна, разметавшая на своем пути осколки стекла, обломки мониторов, сдвинувшая с места металлические остовы разбитых столов, взметнувшая в воздух какие-то бумаги. Волна лишь краем задела сцепившихся Рика и Майлза, отшвырнула их прочь со своего пути и врезалась в наемников. В тот же миг из их спин, затылков, икр ног вырвались кровавые брызги, полетели мельчайшие осколки костей, словно бы людей ударил гигантский молот, превратив содержимое их тел в пюре.

Невидимая волна выбила уцелевшие стекла во внешней стене коридора, смахнула вниз осколки из лаборатории, смяла металлические стойки, державшие стеклопакеты, что образовывали стену.

Талинда перевела пылающий изумрудным огнем взгляд на отползающих от нее Рика и Майлза, вновь хищно улыбнулась, развернулась к лежащим на полу мужчинам. Вокруг ее головы вновь заплясали пламенные огоньки, она протянула ладони в сторону воина, тот в безотчетном ужасе закрылся рукой. На Майлза навалилась страшная тяжесть, воздух застрял в его легких, в глазах потемнело. Рика вновь задело лишь краем невидимой волны, швырнуло словно осенний лист на ветру в стену, чуть не вышибив дух…

И вдруг наступила полная тишина…

С трудом полковник приподнялся, чуть ли не отрывая себя от стены, в которую его впечатала невидимая волна. Он оглянулся на демона, который еще недавно был его королевой. Талинда лежала на полу без единого движения. Глаза ее были закрыты. Волосы вновь приобрели прежний каштаново-рыжий цвет, сейчас, правда, их густо присыпала серая пыль; никаких огоньков на них не плясало. Королева едва слышно застонала, словно бы приходя в себя после глубокого обморока. Говоря по чести, после такого светопреставления, Рик побаивался к ней приближаться. Хотя он ведь неплохо так приложился затылком о стену, надышался парами неведомых жидкостей, что разлились по полу, может быть, это все ему привиделось?

Острый металлический запах крови, пробивающийся через вонь реагентов, заставил Увинсона обернуться в сторону коридора. По полу растекалось море крови, смешанной с ошметками внутренностей и обломками костей. Нет, это ему точно не привиделось.

Талинда вновь застонала.

Майлз с трудом приподнялся на локтях, закашлялся. Волной его отшвырнуло далеко от Рика. Воин Сета, — а это был заместитель Ринго Дервиша, — быстро понял, что ему выпал шанс бежать. Он с трудом перевалился на живот, встал на колени, тряся звенящей головой, потом с трудом поднялся на ноги и, пошатываясь, со всей возможной скоростью кинулся прочь. Увинсон, которому тоже досталось, попытался остановить его, но поскользнулся на растекшейся по полу крови, не удержался на ногах, упал. Шатающийся Майлз с огромным трудом сумел преодолеть расстояние от лаборатории до уцелевшей двери в конце коридора, за которой он и скрылся.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Игры богов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже