(Поднимаясь.) Ну ты… тип, Бородин! Шуток не понимаешь! Ладно! Поговорим серьезно.
Т и м о ф е е в. Товарищ лейтенант.
Ф е д о р о в с к и й (выскакивает из-за стола). Есть, товарищ старший лейтенант!
Т и м о ф е е в (Кузовкову). Уведите сержанта.
К у з о в к о в. Есть увести сержанта. Идем, Бородин.
Они идут к двери.
Было бы мне не пускать тебя в увольнение.
Т и м о ф е е в. Лейтенант, вы мне подали рапорт на этого сержанта. Я занимаюсь его делом. Что вам еще нужно?
Ф е д о р о в с к и й. Я считаю, товарищ старший лейтенант, что оно будет быстрее… с двух сторон.
Т и м о ф е е в. Не надо с двух сторон.
Ф е д о р о в с к и й (обиделся). Вы, товарищ старший лейтенант, у нас недавно, так что не знаете, наверно, а я два года в полковой разведке служил. Тоже кое-какой опыт имею.
Т и м о ф е е в. Очевидно, имеете. (Пристально смотрит на него.)
Ф е д о р о в с к и й. Я написал вам все как было.
Т и м о ф е е в. А как было?.. Вы инкриминируете парню очень серьезные политические преступления.
Ф е д о р о в с к и й. А по-вашему, ударить по лицу офицера — это не политическое преступление?
Т и м о ф е е в. В известном смысле — да. И он должен быть за это наказан в известном порядке. Вы же, подав мне рапорт с вашими формулировками, открываете перед ним дорогу прямо в трибунал… Кстати, лейтенант, не слишком ли часто вас стали бить по лицу?..
Ф е д о р о в с к и й. Товарищ старший лейтенант!..
Т и м о ф е е в. Хорошо, извините. Так вот… Этот парень вас обидел лично, а вы обвиняете его в государственных преступлениях: в измене Родине, в связи с врагом и так далее.
Федоровский молчит отвернувшись.
Вы понимаете, что будет, если каждый обиженный лично… будет изображать своего обидчика государственным преступником?
Ф е д о р о в с к и й. По-моему, все равно тут дело темное…
Т и м о ф е е в. Значит, сначала надо прояснить.
Ф е д о р о в с к и й. А мне и так ясно.
Т и м о ф е е в. Ясно, что дело темное?
Ф е д о р о в с к и й. Вот именно. А иначе зачем бы он стал скрывать, где живет эта немка.
Т и м о ф е е в. А вы не думаете, что здесь может иметь место известная деликатность, ну… скажем… деликатность чувства?
Ф е д о р о в с к и й (смотрит, явно ничего не поняв). Извините, товарищ старший лейтенант, но это все… какая-то философия, а я в философиях не разбираюсь. Я солдат. Что вижу, то и понимаю.
Т и м о ф е е в (вздохнув). Мда-а… В «философиях» вы не разбираетесь — это уж точно, а не мешало бы, раз вы работаете с людьми. Ну, значит, так: делом сержанта Бородина занимаюсь я один. Ясно?
Ф е д о р о в с к и й. Ясно.
Тимофеев уходит. Гудит телефон.
(Берет трубку. Усаживается развалясь.) Лейтенант Федоровский… (Вскочив, вытягивается в струнку.) Здравия желаю, товарищ командующий! Слушаюсь… В данный момент товарищ полковник находится в отсутствии. Так точно, товарищ командующий… так точно, все нормально — население снабжается продовольствием, медпункты функционируют… Стараемся, товарищ командующий!.. Происшествия?.. (Замялся, потом вдруг, решившись, запел звеняще и высоко.) Разрешите доложить, товарищ командующий!.. Докладываю; в гарнизоне имеет место ЧП. Один сержант вступил в преступную и весьма подозрительную связь с немкой. Самовольно отсутствовал почти полсуток. Когда я их обнаружил, он и не собирался в часть… Да, да, лежали в обнимку в загородном парке. Боевое оружие валялось в стороне. Я подобрал… Сержант?.. Даже не обратил на это внимания… Так точно. Самоволка перерастала в дезертирство с оружием… Никак нет. Личность немки пока не установлена. При задержании он применил ко мне силу и дал ей возможность скрыться… Что? Ударил меня по лицу. А теперь решительно не хочет указать ее местожительство. Так точно. Более того, когда я пытаюсь это установить, снова грозит прямым нападением на меня!.. Так точно, товарищ командующий. Похоже на связь с врагом… Да, но офицер нашей комендатуры, старший лейтенант Тимофеев не считает это серьезным и запретил мне заниматься этим делом… Да… Есть… Есть, товарищ командующий!.. Слушаюсь. Одну минуту, товарищ командующий (Опустил трубку, кричит.) Дежурный!
На пороге вырос д е ж у р н ы й.
Д е ж у р н ы й. Есть дежурный!
Ф е д о р о в с к и й. Старшего лейтенанта Тимофеева на провод.
Д е ж у р н ы й. Есть! (Исчезает.)