Он осторожно поднял магическую трость, сунул её в образовавшееся во льду отверстие — предположительно, если б клиент-маг сейчас разморозился, то оказалось бы, что трость он держал под мышкой, — и хлопнул мужчину по макушке, вероятно, выбрав более грубое заклинание, чем для глуповатых верзил.

— Всё, — вздохнул Джеймс. — Размораживай! Я телепортирую их куда-нибудь в лес, они придут в себя там и будут как новенькие!

Сенера призвала лёд, приказав ему вернуться к ней обратно, и, увидев, как стремительно возвращаются человеческие очертания к бандитам, поинтересовалась:

— А за что они тебя так?

Вместо того, чтобы поспешить с ответом на столь важный вопрос, Джеймс сделал вид, что очень занят транспортировкой своих обидчиков. Он нарисовал в воздухе рукой такую замысловатую руну, что Сенера даже засомневалась в её работоспособности, но нет, журналист оказался прав. Вокруг всё ещё заледеневших мужчин засверкали синие круги телепортов, и они растворились в вихре магических искр.

Хотелось верить, что всё пройдёт удачно.

Но Сенера вдруг действительно задалась вопросом, а не спасла ли она кого-нибудь похуже, чем эта троица? Джеймс, конечно, очень располагал к себе и казался в целом очень приятным молодым человеком, но первое впечатление очень часто бывает обманчивым. В порядочность тех, кого он только что телепортировал, она тоже поверила…

Ну, как поверила. Понадеялась в первые несколько секунд, а потом успешно разочаровалась. Ну, зато не пришлось очень сильно расстраиваться, что потеряла хорошего клиента. Такие клиенты, как этот, хорошими не бывают, а хоронить кого-либо заживо Сенера точно не собиралась. Пусть ищут дураков в другом месте!

— За сущую ерунду, — отмахнулся Джеймс с таким видом, словно пытался подсказать — не стоит об этом говорить, что за ерунду вспоминает Сенера?

Но она отступать так просто не собиралась.

— За сущую ерунду, господин Хортон, не собираются хоронить заживо!

— Не переживай, — заулыбался Джеймс. — Они не собирались заживо! Они сначала бы убили, а потом уже сложили бы в этот гроб. Просто решили, что меня сначала запугать надо. Ну, методика у них такая, понимаешь?

Понимать Сенера не желала.

— Не надо заговаривать мне зубы, — твёрдо произнесла она. — Признавайся. Что ты такое им сделал?

— Им лично — ничего. Наёмники это, — скривился Джеймс. — А похоронить меня хотели именно из-за маленькой опечаточки! Понимаешь ли, я работаю — работал, точнее, — в одной замечательной газете. Работал в центральном офисе, в столице. И меня отправили сюда из-за одного очень громкого преступления. Надо рассказывать, какого?

Не надо было. Несколько месяцев их город буквально гремел новостями о том, как кто-то воровал молоденьких девушек. Что потом происходило с юными особами, было неизвестно, но трупы так никто и не обнаружил. Обвинили в результате какого-то обыкновенного мужчину, работавшего в парке, где и пропадали девушки. Туда уже и не ходил никто, а когда Хиллари узнала, что Бренда решила с подружками там пройтись в поиске женихов, то едва не умерла от испуга — и весь день напролёт молилась, лишь бы с непутёвой дочерью не случилось ничего дурного.

Бренда вернулась живой и здоровой, но, конечно, получила, причём и от Хиллари, и от Сенеры.

— Так вот, мне поручили написать об этом статью. Отличная получилась! С хорошим заголовком. "Садовник Элсон оказался извращенцем, похищающим девушек".

О, так вот как звали того несчастного!

— И что с того? — спросила Сенера. — Обыкновенная статья для столичной газеты.

— Ну, понимаешь… — Джеймс опустил голову и скромно почесал затылок. — Я допустил одну маленькую опечатку. И так отправил это в столичную газету. А они опубликовали.

— Что они опубликовали? — недоверчиво уточнила Сенера, а потом, заподозрив неладное, схватила столичную газету, которую выписывал практически каждый. Выпуск был недельной давности, как раз тогда, когда вышла история об этом сумасшедшем, но Сенера не читала, ей было некогда. И в город с той поры не выходила…

Заголовок заставил её вздрогнуть.

"Сановник Элсон оказался извращенцем, похищающим девушек".

— Ты хочешь сказать, — севшим от напряжения голосом произнесла Сенера, — что ты обвинил одного из самых влиятельных людей нашего города в том, что он похитил девушек?!

— Ну, уже нет, — искренне улыбнулся Джеймс.

— Что — уже нет?

— Уже не одного из самых влиятельных, — пояснил Джеймс. — Понимаешь ли, случилась такая неурядица, что следователи из столицы, увидев эту опечатку в газете, вспомнили, что рядом с парком находилось поместье господина Элсона. И каким-то чудом решили, что у меня есть какие-то факты, подтверждающие его вину, и обыскали это поместье.

— И что?

Перейти на страницу:

Похожие книги