Тот фыркнул.

— Ладно бы с пользой. А так приятно только вам.

Столько уязвленной гордости было в тоне нейта Болвана, что я не выдержала и рассмеялась.

— Мне совсем не нравится издеваться над вами, но раны подобного толка нуждаются в регулярной обработке. Забыли, как едва не отдали душу богам ночью? Я вам жизнь спасла, между прочим. Если желаете меня отблагодарить, то можете хотя бы рассказать, что вы обнаружили в ходе расследования.

Мой болтливый пациент помолчал минуту, а потом произнес:

— Хорошо, вы имеете право знать. На пепелище мы не обнаружили тел, а это значит, что, скорее всего, монахини были угнаны в рабство.

— Это дело рук нардов?

Я снова вспомнила эпизод из прошлого Олетты и зябко повела плечами.

— Я хочу вам кое-что рассказать. В монастыре незадолго до трагедии появился один человек, чужак. Он был ранен и нуждался в помощи. Возможно, то был нардский лазутчик.

Болвейн насторожился. Даже перестал вздрагивать каждый раз, когда я касалась укусов.

— Можете описать его внешность?

— К сожалению, нет. Помню только, что глаза у него черные.

— У всех нардов глаза черные. Это их особенность, — разочарованно протянул граф Болвейн. Сейчас он напоминал ищейку, которую поманили добычей, а потом показали кукиш. — У Готаров тоже есть родовые черты — светлые волосы и голубые или серые глаза.

Точно, я это заметила. Из всех потомков нашего рода только у Тучки были каштановые волосы, как у Марики.

— Вы писали о следах некромантии, — осторожно напомнила я. — Есть способ поймать этого мага или магов?

— Вы слишком любопытны, — страдальчески промолвил мой пациент и уронил голову на руки. — Но раз уж вы спасаете мои честь и достоинство, скажу. Некромантов многие века истребляли на землях Рэнвилля и настолько в этом преуспели, что знания об их техниках, приемах и повадках оказались почти утрачены. Словом, последние сто лет некроманты встречались настолько редко, что наши маги разучились с ними бороться.

Я помолчала, переваривая информацию.

— А герцог Моро?

— Один из немногих, кто преуспел в борьбе с нардскими магами смерти. Его далекая пра-прабабка была нардской княжной. Но это вы знаете и так.

Не знала, но за информацию спасибо.

Можно сказать, что с Болвейном мы пообщались нормально. Он вполне адекватен, когда не пытается строить из себя незнамо что.

— Я закончила, пока полежите, — прикрыв пациента простыней, я пошла к тазику, чтобы ополоснуть руки в мыльной воде.

Обернувшись, заметила, что нейт Болвейн глядит на меня, уложив подбородок на руки, и ухмыляется.

— Что вы так на меня смотрите? — спросила я шепотом.

В ответ он сощурил один глаз и вкрадчиво спросил:

— Не поделитесь, почему вы сбежали из монастыря? До меня дошли слухи, что… В общем, неважно. Мало ли что болтают? Хочу услышать правду из ваших уст, нейра Олетта, — мое имя он произнес с придыханием.

Я даже не знала, что заносчивый Болван на такое способен. А сколько еще открытий чудных готовит мне… вот это все?

— Интересно, кто распускает сплетни о дочери графа? — то был риторический вопрос. — Я очень соскучилась по дому, нейт Болвейн. Просто сил не было находиться в этом монастыре, хотелось увидеть близких, сделать глоток свежего воздуха, — сочиняла я на ходу так вдохновенно, что сама не заметила, как в носу защипало. — Откуда я знала, что после моего побега случится трагедия?

— Действительно, откуда? — не унимался дознаватель, а я решила косить под дурочку.

— Я подумала, что слишком молода, чтобы всю жизнь просидеть за стенами монастыря.

— А может, не надо далеко ходить, не надо искать скрытых смыслов? Все просто. Вы сбежали оттуда ради мужчины. Такое случалось и раньше, не вы первая, не вы последняя.

Болвейн думал, что загонит меня в угол. Даже глаза торжествующе заблестели.

— У вас есть любовный интерес, нейра Олетта? Мне даже не понадобится применять ментальные техники, чтобы прочесть мысли, которые скрываются в вашей хорошенькой головке. И вряд ли в ней прячется что-то темное.

Я задержала дыхание и попыталась вызвать румянец. Кожа на щеках загорелась, я опустила взгляд.

— Как вы можете такое говорить? А если бабушка услышит? Нехорошо, нейт Болвейн.

— Наедине можете звать меня просто Карлис.

Мда, дело принимает неожиданный оборот! Нет уж, господин Лис, я не собираюсь таять перед вашим обаянием.

— То, что я видела вас без штанов, еще ничего не значит. Вы для меня просто пациент. Бесполое существо.

Граф скривился так, будто ему под нос сунули кусок тухлого мяса.

— А вы за словом в карман не лезете, какое я вам бесполое существо? Я мужчина хоть куда, — упрекнул он меня. — Так сколько мне еще предстоит провести в роли вашего пациента? У меня времени в обрез.

— Посмотрим, как будут заживать раны. В слюне той твари содержался неизвестный яд, мне удалось купировать его действие, но борьба еще идет.

Вдруг раздался стук в дверь, и я выглянула в коридор. На пороге стояла Марика с Тучкой за руку.

— Вы уже закончили?

— Почти, а что случилось? — поинтересовалась я, чувствуя очередной подвох.

Та устало улыбнулась, развеяв нарастающую тревогу.

— На этот раз ничего ужасного. Просто тебе кое-что привезли, иди посмотри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Врачи-попаданки

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже