Если бы они оба подозревали, что испытывали одно и то же чувство, то необходимости для разговора тоже не было. Достаточно было бы тишины, в которой вместо слов имели бы значение взгляды и прикосновения, которых теперь они боялись, как огня, оставляющего неизгладимые следы ожогов.

Днем накануне, когда ему повезло выбраться на вечер в доме Инканти, он был взвинчен её отсутствием. Искал, как дурак, повсюду рассеянным взглядом, высматривал в чужих незнакомых лицах, ждал несколько часов. Джеймс успел опустошить в одиночку бутылку вина, но ни с кем не стал заговаривать, кроме сеньора Инканти, уделившего ему несколько вежливых фраз. К концу вечера он испытывал смесь злости и опустошения, да и к тому же оставался преисполненным волнением.

Джеймс испытывал к себе глубокое отвращение. Возникшие из ниоткуда чувства во многом обременяли, делали его слабым и уязвимым. Он будто перестал быть собой, но в тоже время ещё никогда прежде не чувствовал себя более цельно, хоть и неправильно. Как будто Фрея выискала внутри него ещё одну личность, отличительную от той, которую выбрал он сам. Тот другой Джеймс был человеком не таким уж плохим, но что главнее всего — тем, которого она могла полюбить, но он продолжал прятать его за личиной старого себя, не в силах изменить избранной сущности. Некоторое время назад парень принял для себя единственно правильную мысль о том, будто люди на самом деле не имеют способности меняться, но изменив внутри себя убеждение, он не мог не чувствовать того, как оно изменило и его самого.

У Фреи же не было времени думать о Джеймсе так же много, как прежде. Он жил не в мыслях, а под кожей, в крови, в каждой невидимой клетке. Джеймс стал мятежом, что она с напрасной усердностью выискивала по закоулкам души, когда чувство нашло её само и накрыло в одночасье с головой. Алисса не врала, Фрея много рисовала в последнее время. Черты выдуманного образа не стали более четкими, но она наконец-то сумела понять, как изобразить эту нечеткость и превратить в видимость, осязаемую глазами. Прятала незаконченный рисунок ото всех, будто хотя бы один чужой взгляд вспугнет пойманный ею призрак и обратит его в пыль.

Кроме того в течение дня Фрея старалась оставаться начеку. Выискивала повсюду белобрысую голову Реймонда Купера, чтобы подойти к нему и, будь он в компании или наедине, высказать наконец-то собственное уличающее слово. Совершенное им было запредельной гранью, не оскорблением, а настоящей угрозой, что скорее выводило её из себя, нежели по-настоящему пугала, невзирая на серьезность совершенного. Вместе с Алиссой они нашли сторожа кладбища и убедили его за небольшую плату убрать чёртов камень и уничтожить. Если это была своего рода шутка, то совершенно не смешная.

Тем не менее, Реймонд более не попадался ей на глаза, как будто делал это нарочно. В то же время стоило ей хотя бы ненароком заметить где-нибудь Джеймса, как она сама прибегала к бегству.

Теперь Джеймс смотрел на Фрею в упор, не отводя глаз даже когда она поднимала на него краткий взгляд, что прятала в ту же секунду, стоило им коснуться. Похоже, ей действительно было лучше, вот только над столом туманной дымкой повисло напряжение между ними обоими. Джеймс чувствовал, будто упустил что-то важное, не смог использовать выпавший по нелепой случайности шансом. Фрея словно нарочно предотвратила их уединенную встречу, которой на самом деле боялась не меньше парня.

— Ну что же? — нетерпеливо спросила Алисса, когда официантка приняла заказ Дункана и Фреи и удалилась. — Они позволят напечатать статью?

— Да, — Дункан нахмурился, прежде чем выдать нелепую улыбку, в которой не было и капли убедительности. — Всё в порядке, — он спрятал глаза в тарелке с чипсами, к которым аппетит немного угас.

— Неужели? — Алисса бросила недоверчивый взгляд в сторону Фреи, которая лишь пожала невинно плечами. Если кузен и врал, она была не причем, поскольку не была посвящена в подробности дела. Да и к тому же мысли её занимало сейчас совершенно иное. — Всё в порядке, даже если ничего не получилось. В конце концов, мы хотя бы попытались.

— Нет, я клянусь, всё отлично, — Дункан подхватился резко с места. Подошел к вешалке, нагроможденной влажными пальто, и выудил из внутреннего кармана скрученный выпуск свеженапечатанных газеты, что небрежно бросил перед девушками.

Джеймс усмехнулся, заметив на лицах Фреи и Алиссы тень приятного удивления и сверкающей радости. Они развернули газету перед собой, отодвинув тарелки от себя подальше, и начали листать, пока не обнаружили напечатанную статью под названием — «Значение высшего образования в жизни женщины», подписанную выдуманным именем безопасности ради. Джеймс знал, чего другу стоила печать этого материала. Решением специальной комиссии просматривающей и оценивающей каждую написанную статью или заметку было единогласное отклонение, которому Дункан пошел наперекор, рискуя получить суровый выговор. Избежать проблем не представлялось возможным, но едва ли Алиссе стоило об этом знать.

Перейти на страницу:

Похожие книги