— Очевидно, Вы ищите Гарри Поттера, лорда Слизерина.

— Лорда? — удивился Салазар. — Он что, умственноотсталый, раз не может окончить школу? Сколько же ему уже лет?

— Он мой одногодка.

— Не шутите с такими вещами, молодой человек. В таком, не в обиду будет сказано, нежном возрасте невозможно принять кольцо Лорда.

— Но ему это удалось. Более того, он стал первым студентом в истории школы, кто защитил звание Магистра Зельеварения.

— Однако! — удивился Годрик. — Брат, я всё больше и больше хочу познакомиться с ним. Где же это дарование?

— Сожалею, лорд Гриффиндор, но Гарри Поттер учится не на нашем, а на Вашем факультете.

— Вау! — изумился Годрик. — Что скажешь, брат?

— Я скажу, что горжусь потомком. Ведь всем известно то, как я симпатизирую твоему факультету.

Студенты удивлённо переглянулись, но Основатели этого не заметили.

— Если у моего правнука столь благородный дух, что может быть лучше?

— Ага, — ухмыльнулась Ровена, — ведь это и в твоих интересах, особенно учитывая то, насколько твой потомок жаждет поговорить с тобой.

— Ровена, — скривился Салазар, — не язви. Это тебе не к лицу. Так где же мне его искать?

— С минуту на минуту мы ожидаем Гарри Поттера к нам в гости, — сказал Забини.

Салазар довольно улыбнулся, посмотрел на Годрика и сказал:

— Я рад, что наши факультеты по-прежнему поддерживают друг друга.

— Согласен, брат. Страшно подумать, что было бы, если бы наши факультеты враждовали.

Студенты вновь переглянулись.

— А вот, очевидно и Гарри Поттер? — сказала Ровена.

Толпа расступилась и к картине вышел высокий брюнет с пронзительными зелёными глазами.

— Я рад, что физическая подготовка стоит не на последнем месте моих студентов, правда я видел их не всех. Мы только мельком посмотрели на них. Нужно будет наведаться к ним ещё раз. — Годрик хищно улыбнулся. — Должен признать, брат, что мистер Тревор прав. У него твои глаза, как и в том, что… в общем, удачи тебе.

— Лорд Слизерин, — Гарри обозначил поклон.

Салазар кивнул головой.

— Лорд Гриффиндор. Леди Пуффендуй. Леди Рэйвенкло.

Дамы изобразили реверанс.

— Так значит Вы, молодой человек, мой потомок и действующий лорд Слизерин. Не слишком ли Вы молоды для этой чести?

Гарри молча поднял руку и продемонстрировал кольцо Лорда.

— Как Вы понимаете, молодой человек, я не в том состоянии, чтобы провести несколько диагностирующих заклятий на подлинность кольца, так что Ваш статус, в моих глазах, весьма сомнителен.

— Лишь Лорд может открыть Родовой Кодекс, — сказал Гарри.

— Верно, — согласился с ним Салазар.

— И лишь Лорду доступны записи о жизни далёких предков.

— И здесь я с Вами соглашусь. И что с того?

На лицо Гарри выплыла зеркальная улыбка лорда Слизерина.

— А то, что меня очень заинтересовала история создания одного из самых сильных слабительных зелий.

Улыбка Слизерина сползла с его лица.

— Если я не ошибаюсь, Вы желали сварить любовное зелье. Хотя нет. Вы решили его модернизировать и превратить его в своеобразный возбудитель для… женщин.

Слизерин заметно побледнел.

— Правда, то, что из-за маленькой ошибки у Вас получился не возбудитель, а, — Гарри широко улыбнулся, — слабительное, способное загнать свою жертву в комнату раздумий как минимум на сутки, Вы узнали лишь после испытаний.

— Лорд Слизерин, — на лице Салазара паника была написана крупными буквами, — уверяю Вас, что подробности совершенно не обязательны. Я вижу, что Родовая магия в Вас не ошиблась, и Вы будете достойно нести и приумножать славу нашего Рода!

— Ну почему же, — Годрик смотрел на мстительную улыбку Гарри Поттера, которая цвела буйный цветом на его лице, — мне вот тоже интересно, кем же была твоя жертв… км., — Годрик закашлял, пряча смех, — то есть я хотел сказать, очаровательная, и без сомнения, храбрая и самоотверженная… что? — он посмотрел на пунцовую Ровену Рэйвенкло.

— Годрик! — прошипела ведьма. — Ещё одно слово, и я тебе наглядно продемонстрирую, почему братья боятся своих сестёр.

По гостиной разнёсся хохот Пенелопы Пуффендуй:

— Так вот в чём дело?

— Вы серьёзно? — на лице Годрика вылезла кровожадная улыбка, и он посмотрел на своего названного брата.

— А я всё думала, — сказала сквозь смех Пенелопа, — чего это Вы оба поперхнулись вином, когда я спросила Вас о дне Вашего первого знакомства. И нет, милочка, не надо тянуть свои изящные ручки к моей шее. Она мне дорога как память, — тут Пенелопа взвизгнула и побежала прятаться за широкую спину Годрика.

— Ах ты мелкий, противный, ядовитый плющ, — пока Ровена пыталась выковырять пакостливую названную сестру из-за широкой спины не менее наглого и пакостливого названного брата, Пенелопа продолжила свои изречения:

— Сколько столетий, нет, Вы только подумайте, сколько столетий я пыталась узнать эту тайну! Всё это время Вы оба мучили меня моим любопытством. О-о-о! Оно того стоило. Да здравствует моя месть! И мстя моя будет ужасной!

— С дороги, брат! — рявкнула Ровена и, в очередной раз резко сменив направление бега по кругу, попыталась обежать Годрика с другой стороны.

Пенелопа в очередной раз взвизгнула и продолжила изводить взбешённую волшебницу:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги