Ох, до чего же вкусно! Мори утверждала, что мне быстро надоест здешняя кухня. Но за всё то время, что я тут — еда до сих пор была одной из немногих радостей.

И, видимо, мне очень повезло. Слышал, что на боевых кораблях кухня, как правило — так себе. Сразу же вспоминается один великий русский писатель-сатирик со своей фирменной фразой: «чем хуже еда, тем лучше армия». Конечно, в боевых способностях большинства «сокомандников» я не сомневался. Но вот охотник явно пока подкачал…

Кстати, слово «пельмени» сильно резало слух. Понимаю, что аналоги данного блюда существовали практически во всех уголках света. Менялась, разве что начинка и способ приготовления. Но лично меня смущало само слово. И я сильно сомневался, что его могли придумать здесь.

Надо бы добраться до этого человека «из ниоткуда» и спросить. Вдруг он тоже попаданец?

А если так, то надо узнать, каким образом он тут преуспел? Лишним точно не будет.

Поблагодарив Жоржетту за прекрасный завтрак, мы направились к Велемиру.

Ситуация на корабле явно накалялась. В коридорах было не протиснуться, а на палубах царил настоящий хаос… Ох, не нравится мне всё это.

— Мастер! — я махнул рукой, когда увидел Велемира, с мрачным видом курящего трубку.

— Вижу, ты привёл ко мне нового ученика? — усмехнулся старый охотник и вытряхнул пепел за борт.

— О, точно! — кукла была настолько тихой, что я в своих мыслях успел про неё забыть: — Мастер — это Долл. Долл — это Мастер Велемир.

— Приятно познакомиться! — и вновь Долл приветственно поклонилась.

— Взаимно. — Велемир спрятал трубку в футляр и подошёл ближе: — Честно сказать, я даже немного город тобой, новичок.

— Почему?

— Пойти на такое ради команды… Я ошибался. Яиц тебе не занимать.

— А, да ладно вам? Лучше, давайте продолжим тренировки. Долл же можно посмотреть?

— Конечно. Но при условии, что она не будет мешать.

— Нет-нет, что вы? — кукла тут же замахала руками: — Я клянусь, что не буду вмешиваться в процесс. Всё же, я… воспитанная!

— Какая молодец. — улыбнулся Велемир: — Что ж, тогда идём к мачте.

— Эм-м… А, зачем? Вы перенесли оборудование?

— Нет. Оборудование на месте. Просто, сегодня ночью мы обнаружили останки корабля и нескольких выживших. Они были в очень плохом состоянии и не смогли толком ничего рассказать. Сейчас их лечат в лазарете. Но всё говорит о том, что ребята напоролись на варморов.

— Это вид, каких-то морских тварей?

— Что-то вроде того. Кстати, слово «абордаж» тебе, о чём-нибудь говорит?

* * *

Бессонная ночь давала о себе знать. Капитан Слейт сидела возле койки одного из пострадавших, и молилась всем богам, чтобы не заснуть в самый важный момент. А ведь она только оправилась и восстановила режим после потери Астрид…

— Вот. — Эскулапия протянула Эйре кружку с ароматным кофе: — Я понимаю, как вам сейчас тяжело. Только вернулись, а тут такое…

— Спасибо. — кивнула Капитан и сделала пару глотков. Согревающий напиток тут же подействовал: — Ничего страшного… Нужно понять, что случилось. Да и к тому же… мы не бросаем невинных в беде. Таковы наши правила.

— Я знаю. Однако человеческий организм слишком хрупок. Поэтому, как будет возможность — я настоятельно рекомендую вам поспать. Хотя бы пару часов!

— Благодарю за заботу.

— Госпожа! — в лазарет забежала Меламори: — Среди вещей нашли вот это…

Помощница вытащила амулет в виде звезды с искривлёнными лучами.

— Руна Ци из старой Каландры? Интересно… — Госпожа Слейт взяла артефакт и внимательно осмотрела его.

— Видимо, среди погибших были мораи.

— М? — Эйра вопросительно взглянула на помощницу: — Почему, именно погибших?

— Все, кого мы подняли на борт, как вы уже успели заметить — полурослики. А у них с магией всё очень плохо.

— Хм-м… Я об этом совсем не подумала.

— Ещё бы! Вы нормально не спали уже пару суток…

— Кх-х-х… — один из спасённых открыл глаза и начал жадно глотать воздух: — Небесные светила! Дайте воды…

— Минуту. — черепаха быстро подошла к небольшому столику, а затем вручила стакан бедолаге.

Напившись вдоволь, полурослик выдохнул:

— Благодарю! Подскажите, а на каком судне мы находимся?

— «Буревестник» к вашим услугам, Господин…

— Бринли… Бринли Берри, Госпожа… Слейт, если я правильно помню? — полурослик почесал огромное сломанное ухо: — Я так понимаю, вы первые, кто увидели наш сигнал?

— Никакого сигнала не было. Рулевой сказал, что они совершенно случайно увидели дым и зеленые всполохи.

— А вот это грустно. Но хорошо, что… — Бринли заострил взгляд на руне Ци и мгновенно поменялся в лице: — Откуда это у вас⁈

— Нашли в тех немногочисленных вещах, которые смогли выловить из воды.

— Нужно срочно избавиться от этой штуки! — полурослик вскочил с кровати, но тут же рухнул.

— Тише, Господин Берри! Вы ещё не пришли в себя после крушения… — черепаха заботливо подняла бедолагу и усадила обратно на кровать.

— Небесные светила… Как же больно… — выдохнул Бринли, держась за плечо: — Не думал, что за ночь в воде так вымотаюсь…

— В холодной воде, попрошу заметить! — Эскулапия накрыла полурослика одеялом: — Рассказывайте, но лёжа. Договорились?

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследник Тени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже