Пришлось Зоркому пристыженно отвернуться от второго рюкзака, лечь возле нарубленного кедрача и с грустью наблюдать за языками пламени в костре. Подумать только, он слушается Вистинга и начал понимать слово "нельзя". И это всего лишь за четыре дня их совместного похода. Выходит, как опытный собаковод Вистинг знает, как влиять на островных лаек.

– Крог, только не говорите, что вы собираетесь готовить из этого ужин, – глядя на то, как Эспин достаёт из рюкзака жестяные банки, прокомментировал Вистинг.

– Прекрасная свинина. Что не так? – недовольно отозвался тот.

– Жить под открытым небом и в самом начале зимы питаться консервами – это самое нелепое, что может быть.

– Что, у вас есть предложение получше?

– А то.

И с этими словами Вистинг направился к своему рюкзаку и к нашему удивлению вынул оттуда двух белых куропаток. Так вот кому охотничья удача сегодня благоволила. А куропаткам не повезло, после встречи с Эспином они таки попали на мушку более опытного охотника.

Зоркий увидел добычу и тут же встрепенулся, но Вистинг быстро пресёк его попытки сорваться места веским:

– Лежать.

Зоркий повиновался и с грустной мордашкой опустился на снег.

– Что, шелопут, – всё же обратился к нему Вистинг, – спугнул табунок, гонялся за улетевшими куропатками? Эх ты, сожрал таки одну, не принёс мне. Вот теперь и лежи.

Обогнув костёр, Вистинг приблизился ко мне и кинул мёртвых птиц прямо на мои колени:

– Давай, принцесса, приступай к ощипыванию.

Я пребывала в ступоре не меньше минуты, в ужасе глядя на два трупика. Пришлось собраться с мыслями и жалобно пискнуть:

– А я не умею.

– Значит, придётся научиться. Это несложно.

На этом Вистинг снова взялся за топор и отправился рубить кедрач. Пока он разгребал снег возле нашей палатки и укладывал на него игольчатые лапы, я в нерешительности выдернула одно белое перо, другое. А ведь их тут сотни. Какая тоска.

Я щипала перья и начинала понемногу закипать. Вистинг что, считает, раз я женщина, то и должна заниматься исключительно готовкой? Как же Эспин был прав, в его идеальной картине мира место женщины только в постели и на кухне – и в одном, и в другом постулате этого мировоззрения я сегодня смогла убедиться сполна. А ведь это только начало нашего совместного путешествия. Что же будет дальше?

После пяти минут мучений, я не вытерпела и взяла в руки нож. Буду я ещё выщипывать каждое перо – лучше срежу с птиц кожу вместе со всем вросшим в неё оперением.

Вистинг только начал устанавливать свою одноместную палатку впритык к нашей, а передо мной уже лежали две голые тушки. Наверное, надо их ещё и разделась.

– Брум, – кликнула я хухморчина, – а как ты относишься к птичьим внутренностям?

– Пакость, фу-фу-фу, – послышалось где-то рядом с продуктовым рюкзаком.

– А рыбьи, значит лучше? – с сомнением поинтересовалась я.

– Рыбы не едят всякую гадость.

– А глаза у птиц тоже гадостные?

– Ну, – с сомнением протянул хухморчик и выглянул из-за матерчатого мешка, – если только попробовать.

Я проложила у костра две отрезанные головы и приглашающе указала рукой:

– Пробуй, мне не жалко.

Оглянувшись на Зоркого, что лежал смирно и даже не шевелился, Брум быстро подбежал к костру и ухватился за птичью голову. Вот и славно, пусть выковыривает глаза и не говорит, что я совсем о нём не забочусь и не кормлю.

Вскрыв куропатку, к своему удивлению, я заметила, что по строению она очень напоминает курицу, только кости у неё слишком тонкие. Как бы не проглотить нечаянно одну такую. Да и Зоркому не стоит их давать – вдруг съест и поранит желудок.

Порезав тушки на куски, я сложила их в суповой котёл и залила водой из растопленного снега, что всё это время таял в чайном котелке. Вода и дичь – скудновато для супа. Но ничего, у нас есть запас сараны, можно кинуть несколько клубеньков. Пришлось натопить ещё снега, чтобы промыть их от остатков земли. И я никак не ожидала, что Вистинт подкинет мне в тару какие-то тёмные клубеньки размером с фасолину.

– Что это?

– Кимчига. Но будем представлять, что это свёкла. По вкусу они весьма похожи.

Что ж, заменитель картофеля и свёклы у нас есть, осталось только подсолить суп.

– Откуда у вас эта кимчига? – поинтересовалась я у Вистинга.

– Оттуда же, откуда твоя сарана. Из мышиной норы.

– Да? А я видела, как разрывают мышиные норы. Но таких клубеньков как у вас там не было.

– Видимо, твоя нора была на Собольем острове. Кимчига там не растёт. А на Медвежьем не растёт сарана.

Надо же. А ведь как удачно мы объединились для варки супа: Вистинг поделился куропатками и кимчигой, мы – сараной. Надо бы ещё что-то привнести на общий стол. Выудить из рюкзака заварку для чая что ли?

Стоило мне только об этом подумать, как Вистинг достал из своих вещей растрескавшуюся чёрную деревяшку размером с ладонь и начал соскабливать с неё ножом опилки, что тут же падали в подставленную чашку.

– А это что такое? – не могла не спросить я.

– Чага, здешний заменитель чая.

– Да? А почему он похож на обуглившуюся деревяшку?

Перейти на страницу:

Похожие книги