Пуля попала Джимми Фергусу высоко в грудь с правой стороны, рядом с его рукой с оружием. Он потерял равновесие и начал падать, зная, что нельзя выпускать из рук ружье — не роняй его , сказал он себе, а то ты его получил .
Он сильно ударился о диск, приземлившись на бок, и попытался немедленно перекатиться за открытой дверцей машины в поисках защиты. Но волны боли охватили его чуть ниже плеча, а ноги не реагировали на его мысленную команду двигаться. Его пальцы все еще сжимали «глок», но когда он попытался поднять пистолет и выстрелить, его рука не подчинилась.
Мужчина с пистолетом теперь обходил машину сзади, и водитель фургона отступил, давая ему место. Он повернулся к Фергюсу, который все еще лежал, растянувшись на дорожке. Его пистолет был полуавтоматическим, и когда он поднял руку, чтобы выстрелить, Джимми мог только подумать, что это он .
Но ничего не произошло. Мужчина недоверчиво уставился на свое оружие. Должно быть, заклинило, подумал Фергюс. Он попытался перекатиться под машину, но не мог пошевелиться и чувствовал, что его отсрочка казни будет недолгой.
Спокойно расчищая затор, мужчина шагнул вперед, опустив пистолет, чтобы выстрелить в полицейского.
Внезапно в воздухе раздался крик, похожий на звук разбитого стекла. Несмотря на свою боль, Джимми Фергюс понял, что это Мойра выходит из парадной двери, все еще одетая в розовый домашний халат, который он подарил ей на Рождество.
Человек с пистолетом отпрянул, явно испуганный.
— Назад, — попытался крикнуть Джимми. Он увидел, как мужчина повернулся к Мойре, которая бежала к ним по тропинке, все еще крича. К своему ужасу, мужчина поднял оружие. А потом Джимми обнаружил, что его пальцы все-таки могут двигаться, и ему удалось поднять «глок» на дюйм или два над землей рукой, и с большей надеждой, чем ожиданием, навел его и выстрелил.
Пистолет лягнул с такой силой, что выпал из его руки. Когда его резкий треск эхом разнесся по воздуху, Джимми услышал приглушенный крик: « А-а-а! '
Он увидел, как его несостоявшийся палач потянулся туда, где темное пятно просачивалось через одну штанину его белоснежного комбинезона.
В явной агонии мужчина выронил пистолет. Водитель фургона подбежал и подобрал его. Фергус молился, чтобы не закончить работу. Вместо этого водитель грубо обнял своего раненого сообщника, а затем наполовину побежал с ковыляющим, истекающим кровью мужчиной к кабине фургона прачечной. Через несколько секунд двигатель фургона завелся. С протяжным визгом шин он резко развернулся на сто восемьдесят градусов и помчался по дороге.
Потом чья-то рука нежно погладила его по волосам, и когда он рухнул на землю, то услышал всхлипы Мойры.
— Джимми, Джимми, — говорила она сквозь слезы. 'Ты слышишь меня? С тобой все впорядке? О Боже, пожалуйста, Боже, скажи мне, что он жив.
— Не впутывай в это Бога, — выдохнул Джимми, — и вызывай скорую помощь. Затем он потерял сознание.
18
— Как дела у миссис Райан? — спросила Джудит Спрэтт. Она сидела в кабинете Лиз, ожидая, когда Дэйв присоединится к ним и расскажет, к чему они пришли в расследовании Fraternal Holdings.
«Я не жил в таком порядке с тех пор, как покинул дом своей матери. Хотя я ее почти никогда не вижу, а когда вижу, она не совсем болтливая. Сильный, молчаливый тип, я бы сказал.
В первые недели работы на Лиз миссис Райан уже реорганизовала почти все в квартире, от шкафа для кастрюль до ящика для нижнего белья Лиз. Лиз наслаждалась непривычной роскошью возможности находить вещи.
Джудит сделала последний глоток кофе и поставила кружку. 'Да, я знаю. Но слава богу, она и Дейзи, кажется, хорошо ладят. Дейзи говорит, что постоянно с ней разговаривает; это ее оправдание тому, что она не делает домашнее задание. Это забавно, потому что она тоже никогда много мне не говорит.
— Возможно, она просто любит детей больше, чем взрослых, — сказала Лиз, пожав плечами.
Дэйв поспешил в офис. По его лицу было ясно, что что-то произошло. Он мрачно посмотрел на Лиз и не сел. — Произошел инцидент. Один из сотрудников ПСНИ был застрелен. Я не знаю, кто.
— Боже мой! — воскликнула Лиз. 'Когда?'
'Час назад. Мужчине делают операцию, и они не знают, выживет ли он».
— Майкл Биндинг знает? спросила она.
— Он в Стормонте на совещании. Я уверен, что они услышат.
Лиз переглянулась с Дэйвом. Что сказал Бурый Фокс? Исполнилась ли угроза и так быстро? Она мысленно встряхнулась. Пока они не узнали больше, не было смысла делать поспешные выводы.
— Ладно, нам лучше заняться здесь делами. Джудит, есть ли результаты проверки номерных знаков?
— Да, — сказала Джудит, беря пример с Лиз и передавая папки. — У нас есть удостоверение личности владельца «Астры», который околачивался возле офиса Братства.
Лиз посмотрела на первый лист в своей папке, где увидела ксерокопию водительских прав. На снимке было уже знакомое лицо, и когда она повернулась к Дэйву, он оторвался от папки и кивнул. — Да, это он.
Лиз сказала Джудит: «Это бурый лис, которого Дэйв встретил вчера. Что вы узнали о нем?