— Для начала нужно оценить оборудование, — отозвался более критически настроенный Шерлок, но, подчиняясь не столько строгому взгляду государя, сколько мысленно посланному красноречивому образу грозящего кулака, сопровождаемому вполне соответствующими эмоциями, поспешил сменить гнев на милость, — но в любом случае, это лучше, чем ничего.
К счастью, оказалось, что леди Хупер не была склонна ни к преувеличению, ни к пустому хвастовству. Лаборатория, в которой девушка готовила свои мази и эликсиры, действительно была оснащена немногим хуже, чем научные кабинеты в каком-нибудь передовом университете. Кроме перегонного куба с целым набором реторт и колб в небольшой комнатке, стены которой были сплошь заставлены высокими стеллажами с книгами, баночками, пузырьками и склянками, находилось ещё много всяческой необычной утвари, о предназначении которой Джону не представлялось мыслимым даже догадаться. Преданный же, выразив всё своё удивление вкупе с удовлетворением лишь лёгким кивком и чуть поднятой бровью, с энтузиазмом принялся за ревизию неожиданно, но весьма своевременно свалившегося богатства. После того, как его настойчивому вниманию были предъявлены металлический бочонок с плотно привинчивающейся крышкой, циферблатом с одной стрелкой и странным названием «стерилизатор», а также громоздкий прибор, трудно поддающийся описанию, но, по словам осмелевшей мисс Молли, предназначенный для рассматривания всяких мелких, недоступных человеческому глазу предметов, Шерлок позволил себе короткий радостно-восхищённый возглас, на мгновение став похожим на мальчишку, попавшего в лавку со сладостями и игрушками, а затем удостоил владелицу всех этих сокровищ полного уважения взгляда, чем вызвал у юной леди смешанное чувство гордости и совершенного смятения.
Лабораторию было решено тут же перевезти в монастырь, дабы иметь исследуемый материал в непосредственной близости, а в случае успеха изысканий — оказывать помощь больным немедленно. И на этот раз Джону пришлось согласиться с тем, что будет правильно, если его секретарь отправится в сей импровизированный госпиталь для более тщательного изучения болезни и поиска действенной защиты от постигшей Эдинбург беды. Кто, кроме него, мог бы справиться с этой задачей лучше?
Усилиями стражников, денно и нощно рыщущих по городским улицам начиная с Королевской Мили и заканчивая самыми дальними закоулками, старинный монастырь быстро наполнился теми, на кого только могло упасть подозрение в заражении опасным недугом. Места всем не хватало, и Джон приказал передать в распоряжение присланных для наблюдения за пациентами докторов походные военные палатки, оснастив их разборными топчанами и прочими необходимыми для размещения страждущих предметами обстановки. Главой миссии, как человек опытный и ответственный, был назначен господин Мортимер; его помощником и правой рукой — молодой лекарь Бэрримор; Шерлок же, сразу после разрешения Его Величества отправившийся в монастырь для проведения собственного осмотра больных, намеревался полностью посвятить себя опытам и исследованиям, справедливо полагая, что отирать пот со лба умирающих есть кому и без него, а вот вытащить этих самых умирающих из цепких рук костлявой старухи под силу далеко не каждому, а посему всякий должен заниматься своим делом, в силу дарованных ему свыше способностей и приобретённых знаний.
Похоже, подобного мнения о собственной роли в происходящем придерживался не только королевский секретарь.
Когда через несколько дней лаборатория леди Хупер со всеми возможными предосторожностями была доставлена по назначению, оказалось, что вместе с колбами и ретортами в монастырь прибыла и сама хозяйка бесценного груза. Недоверчиво следя за слугами, снимающими с телег переложенные сеном сундуки, мисс Молли то и дело охала, вскрикивала и требовала от носильщиков быть предельно аккуратными и бережными со всем этим хрупким скарбом.
— Миледи? Почему вы здесь? — вместо приветствия подступил к девушке доктор Мортимер, в суете свалившихся на его седую голову забот воспринимая нежданную гостью не столько как благородную леди, сколько как досадное недоразумение.
— И вам доброго дня, господин доктор, — проявляя несвойственную ей твёрдость, мисс Молли взглянула на старика с вызовом. — Вы же не думали, что я оставлю принадлежащее мне ценное оборудование без присмотра, поручив его доставку невежественным лакеям?
— Да, разумеется, — тут же принялся оправдывать свою бесцеремонность седовласый эскулап. — Просто странно видеть придворную даму в таком… небезопасном месте. Надеюсь, вы не собираетесь задерживаться у нас, миледи? Эта обитель страждущих не годится для приёма гостей, особенно — молодых дам.