— И те, и другие. Сотни полторы, государь, — облизал запёкшиеся, покрытые бурой коростой губы мужчина. — Настоящие звери, никого не щадили — ни стариков, ни детей. Всадники… — он поёжился, вспоминая, — на вороных лошадях и сами все в чёрном, а глаза горят адским огнём. Они первыми в Далримпл ворвались, налетели так внезапно, словно из преисподней восстали. Как есть демоны, а уж предводитель у них — сам дьявол, не меньше. Я своими глазами видел, как он летящие в него стрелы мечом отбивал — будто от мух отмахивался.

Эвен перевёл дух и глотнул воды из поданной женщиной кружки.

— Что дальше было — не знаю, меня по макушке бревном приложило.

— Чёрные мародёрствовать не остались — в сторону Денера ускакали, — подал голос второй раненый. — Добивали да грабили те, что следом шли, пешие. Про конников не скажу, а эти точно ирландцы, чтоб им пусто было даже в аду… Натешились и тоже к побережью ушли. — Он скрипнул зубами. — Наших-то после налёта демонов этих совсем мало осталось, только и смогли, что с полдюжины разбойников с собой на тот свет забрать… Если б не всадники — справились бы с ирландцами-то, не впервой поди…

Далримпловцы замолчали, мрачнея от воспоминаний и осознания невосполнимой утраты. Мирная, спокойная жизнь, всего несколько дней назад наполненная привычными заботами, радостями и печалями, вдруг в одночасье перевернулась, сменяясь смертельным оскалом жестокой фортуны, прихотливо отбирающей у своих вчерашних баловней их нехитрое, но такое ценное счастье.

Хмурясь от собственного бессилия что-либо изменить, Джон обернулся в сторону осматривающего молодого раненого Преданного:

— Как он?

Шерлок не спешил с ответом, и от этого красноречивого молчания Ватсону сделалось ещё горше: каждая отвоёванная у могильного холода жизнь для жителей деревни была на вес золота, и королю отчаянно хотелось сохранить как можно больше таких жизней, особенно столь юных, ещё не успевших распуститься в полную силу. Он взглянул на Холмса с требовательной надеждой:

— Ты можешь что-то сделать?

— Мы можем лишь облегчить его страдания, государь, — с искренней печалью покачал головой Преданный. — У доктора Бэрримора есть настойка опиума. Это избавит от боли. Если позволите, я осмотрю остальных.

— Разумеется, — в стремлении хоть как-то помочь своим обездоленным, лишившимся крова и близких подданным Джон решительно был настроен предпринять всё возможное. — Капитан, — обратился он к Лестрейду, — пошлите за лейб-медиком. Пусть захватит необходимые материалы и лекарства. И пусть окажут врачебную помощь всем, кто в ней нуждается.

Перепоручив таким образом раненых заботе более чем компетентных рук, Его Величество покинул импровизированный госпиталь, сопровождаемый всё тем же седовласым Нилом Кеннеди, вынужденно принявшим на свои изнурённые годами плечи давно уже подзабытые им обязанности деревенского старосты.

Кое-кто из королевского воинства, с разрешения капитана Лестрейда сбросив с себя незаменимые в бою, но мешающие в делах житейских доспехи, помогали местным хоронить мёртвых, с печальной сноровкой орудуя мотыгами и окованными железом лопатами. Армейский капеллан, взяв на себя долг погибшего деревенского священника, проводил погребальную церемонию, в силу ограниченности времени сократив оную до самых необходимых коротких молитв.

— Как только мы вышвырнем ирландцев с нашей земли, мистер Кеннеди, вашему селению, как и всем, пострадавшим от бандитских набегов, будут выделены средства из государственной казны для восстановления жилья и хозяйства, — пообещал Джон, желая хоть как-то подбодрить старика, удручённо оглядывающего пепелище, в которое превратилось его родное поселение. — Но вас осталось слишком мало… Раненые, дети… Возможно, набег повторится, а я не могу пока оставить здесь достаточно людей для защиты. Вы не хотите уйти в Эйр? Вас сопроводят до места назначения.

— Премного благодарны, государь, — признательно затряс головой староста, — но мы тут останемся. Это наш дом — как его бросить? Опять же — в эту землю столько наших родичей легло. Если что — в лесу схоронимся, отсидимся, пока вы с врагами поквитаетесь, а там уже и боятся нечего будет.

— Что ж, как знаете, — кивнул король и, подозвав верного капитана, распорядился: — Собирайте людей — через полчаса выступаем. Оставьте доктора Бэрримора и дюжину солдат из моей личной охраны с лошадьми: пусть помогут местному населению, чем смогут, а затем присоединятся к нам в Данере.

Покидая пределы некогда цветущей, а теперь вызывающей лишь душераздирающую жалость деревушки, Джон поравнялся с Холмсом, задумчивое молчание которого не предвещало ничего хорошего.

— Что думаешь по поводу демонических всадников? — негромкий вопрос Шотландца вызвал на лице принца гримасу едва заметного замешательства.

— Скорее всего, речь идёт о каких-то наёмниках, сир, — с несвойственной неуверенностью пожал плечами Преданный. — Информация довольно скудная и, к тому же, вполне вероятно, искажённая по причине эмоционального шока свидетелей.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги