Шерлок молча кивнул, оставляя язвительность Его Величества без внимания. Даже в его не склонной к особым сантиментам душе зрелище совершённых ирландцами зверств вызвало негодующий отклик, что уж было говорить о Ватсоне, для которого гибель вверенных ему судьбой подданных являлась не только поводом к жалости и состраданию, но и личным оскорблением, нанесённым его монаршему достоинству. И гнев, нашедший выход в только что завершившейся схватке и всё ещё не укрощённый, бушевал в королевском сердце, невольно опаляя тех, кто находился рядом.
Подоспевшие меж тем латники и пешие лучники, не останавливаясь, двинулись следом за выступившими в дальнейший путь всадниками, на ходу посылая в сторону остывающих вражеских тел полные ненависти взоры и осыпая их уходящие в иной мир души грозными проклятиями.
Неширокая речушка Дун, затейливо петляющая по левую руку от исполненного самой воинственной решительности королевского отряда, вскоре вывела молодого монарха и его спутников к очередному разграбленному поселению. Полуразрушенные дома, подобные обглоданным скелетам выброшенных на берег китов, безнадёжно подставляли ласкающему майскому ветру обгоревшие рёбра-брёвна уцелевших стен, пробуждая в сердцах невольных зрителей тоскливое чувство горькой утраты. Впрочем, в отличие от ранее пройденных, улицы и дворы этой деревушки не были усеяны мёртвыми телами её жителей. Наоборот: в нескольких трупах, неприглядно сваленных в кучу под невысоким каменным забором, шотландцы без особых усилий признали вражеских ратников, добротное снаряжение которых всё более склоняло к мысли о том, что на этот раз речь может пойти и о настоящем военном вторжении, а не о заурядном грабительском налёте.
Подняв руку, Джон приказал следующим за ним бойцам остановиться, чутко вслушиваясь в повисшую между обугленных печных труб тишину. Затем поманил замершего неподалёку Лестрейда:
— Пошли ребят, пусть осмотрят селение и окрестности. Возможно, кому-то из местных удалось спастись. Кто-то ведь собрал трупы? Нелишним будет узнать, какова численность нападавших и в какую сторону они затем ушли.
Но не успел капитан выполнить отданное ему распоряжение, как из-за ближайших развалин показались две согбенные фигуры и, настороженно оглядываясь, приблизились к всадникам.
— Шотландцы! Ей-богу, шотландцы! — один из подошедших, оказавшихся седыми, измученного вида старцами, тут же упал на колени, подогнувшиеся то ли от слабости, то ли от избытка чувств. — Услышал Господь наши молитвы, вот и помощь пришла!
Второй, упершись обеими ладонями в корявую палку, удержался на ногах, склонив перед господами засыпанную пеплом голову.
— Кто такие? — с подобающей командиру королевской стражи грозностью окрикнул стариков Лестрейд, подбирая повод затанцевавшей под ним лошади.
— Местные мы, Ваше Величество, — отвечал устоявший на ногах старец, обращаясь не к Грегу, а непосредственно к королю. — Нас тут, в Далримпле, мало осталось, всё больше женщины да детишки, да стариков несколько. Почти всех ирландские разбойники положили, чтоб им на том свете до скончания веков в кипящей смоле шкворчать!
— Ты меня знаешь? Откуда? — любопытство оживило потемневшие от гнева глаза Шотландца.
— Кто видел Вашего батюшку, сир, тот не может ошибиться — больно уж Вы на него похожи, — кивая в такт своим словам пояснил старик. — А покойный король, царство ему небесное, в наших краях частым гостем был, когда замыслил по побережью крепости ставить. И мне довелось на том строительстве потрудиться. Жаль только, что не успел государь большой форт закончить…
— Понятно, — прерывая словоохотливые воспоминания собеседника нетерпеливо прищурился Джон. — А про нападение ирландцев что расскажешь?
— Да чего рассказывать, Ваше Величество? — горестно вздохнул старец. — Налетели под вечер, как свора бешеных псов. Наши мужчины и за оружие толком взяться не успели. Кто в деревне находился — все считай полегли, от мала до велика. Только те и спаслись, кого священник изгораздился в подпол под церковью спрятать. Да ещё несколько человек, кто на ту пору в лесу хворост собирали да на дальних пастбищах овец пасли. Вон как мы с Дугальдом, — качнул он седой взлохмаченной гривой в сторону так и не поднявшегося с земли односельчанина. — Сперва, когда зарево заприметили, думали, что в деревне просто пожар случился. Полночи, пока сюда спешили, видели, как наш Далримпл горит, да добрались только к рассвету. Старость… Да… — дед горестно вздохнул. — Чужаки к тому времени уже ушли, вот мы своих-то и подобрали, чтобы похоронить по-христиански…
— Значит, нападавших ты собственными глазами не видел? — вновь перебил мужчину король, подавляя естественно поднимающееся в груди сострадание желанием получить как можно больше существенной информации. — А почему уверен, что это были ирландцы?