— Вот как? — снисходительно рассмеялся капитан, не допуская даже мысли, что какой-то одинокий воображала может справиться с его отлично тренированными ребятами. — Хочешь сказать, что расправился бы с полудюжиной закалённых бойцов? Возможно, тебя ввело в заблуждение то, что тебе удалось разбить мне нос в охотничьем поместье, но это произошло только благодаря тому, что я не был готов к такому активному сопротивлению и не желал причинять тебе вред. Как бы ни натаскивали Преданных ваши сумасшедшие учителя, но мои парни прошли настоящие сражения, а это не сравнимо с какими-то гладиаторскими представлениями.

— Капитан! — не выдержал король, недовольный внезапно разразившимся противостоянием между его Преданным и старинным другом. — Вам не кажется, что вы превышаете свои полномочия? На мой взгляд, замечания Шерлока вполне уместны и требуют внимательного анализа, а что касается преимуществ королевских стражников — так это само собой разумеется и не требует доказательств. Или вы хотите устроить поединок между вашими бойцами и моим секретарём? Тем более, что бойцы — тоже мои…

— Если Ваше Величество прикажет… — тут же предсказуемо среагировал Преданный, весело сверкнув серо-зелёными глазами.

Идея была совершенно дурацкой и мальчишеской, но именно это и было в ней привлекательно. Джону стало безумно любопытно — действительно ли Преданный сможет противостоять шести крепким воинам, которые обычно составляли дозор? Разумеется, допустить мысль, что воспитанник Школы мог лгать или впустую бахвалиться, было смешно, но шестеро? Воинов? Да, противник Шерлока в памятном гладиаторском бою был настоящим великаном, но всё-таки?..

Наконец, азарт и любопытство взяли верх над королевской сдержанностью, и Джон махнул рукой.

— Вижу, словами вас не примирить, — с деланным огорчением произнёс Его Величество и даже вздохнул почти сокрушённо. — Что же, давайте пройдём в тренировочный зал, капитан, и покончим с этим раз и навсегда.

— Вы желаете устроить состязание, сир? — с ликующим выражением уточнил Лестрейд, рассчитывающий сбить немного пафоса с заносчивого мальчишки.

— Тренировочный бой, — кивнул король, — без оружия, разумеется.

— Можно и с оружием, — заметил Шерлок.

— Не перегибай, — одёрнул Преданного Джон. — Не хватало, чтобы мои люди поранили друг друга, меряясь самомнением. И хватит возражать! Поберегите свой пыл для боя, — пресёк он попытки обоих высказаться по поводу упомянутого самомнения.

В тренировочном зале было немноголюдно: несколько пар отрабатывали фехтование, да четверо недавно призванных новобранцев вдохновенно дрались на палицах.

Появление короля в сопровождении капитана и вызывающего всеобщий интерес королевского найдёныша заставило бойцов тут же бросить все свои занятия и обратить пытливое внимание на необычных посетителей. Не то чтобы Его Величество никогда не приходил на тренировки стражи — это не было такой уж редкостью, но воинственное выражение лица капитана, несколько озабоченное — короля, и совершенно невозмутимое — странного гостя представляли собой явную интригу.

Выйдя на середину зала, начальник стражи поднял руку, призывая к тишине. Впрочем, в этом жесте не было особой надобности: все и так замерли, ожидая чего-то совершенно непредсказуемого.

— Внимание, господа! — громко произнёс Лестрейд, обводя взглядом своих подчинённых. — Этот молодой человек, — несколько пренебрежительный кивок в сторону Шерлока, — утверждает, что может одержать победу в рукопашной схватке сразу с шестью стражниками. Почему с шестью? Потому что именно столько воинов составляют наш дозор, который, по убеждению нашего гостя, не может противостоять хорошо подготовленному злоумышленнику, если таковой решится проникнуть во дворец с целью покушения на нашего короля.

Недовольный шепоток прокатился по толпе охранников, успевшей пополниться новыми лицами — новость о визите короля в сопровождении таинственного незнакомца моментально разлетелась по прилегающей к тренировочному залу казарме.

— И так как юноша действительно владеет некоторыми боевыми навыками, Его Величество пожелал убедиться в том, достаточно ли хорошо вы подготовлены, и не является ли бахвальство его новоназначенного секретаря вполне обоснованным. Поэтому сейчас мы в присутствии нашего глубокоуважаемого монарха имеем возможность доказать, что не зря получаем своё жалование и в случае необходимости сможем защитить его драгоценную жизнь от всякого, на неё посягнувшего. Мне нужны добровольцы, — капитан снова окинул взором столпившихся вокруг крепких мужчин, каждого из которых он сам выбирал из целой группы желающих попасть в личную охрану Его Величества.

— Простите, капитан, — неуверенно подал голос один из стражников, — нам что, нужно будет драться с… секретарём?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги