<p>ГЛАВА 43</p>

Элайна

Сидеть на передних скамьях на похоронах отца и брата — это сюрреалистический опыт. Как будто я там, но меня нет. Так много незнакомых лиц посылают мне свои глубокие соболезнования, люди говорят о том, какими замечательными были мои папа и брат.

Вот и все.

Ничто так не разбивает мое сердце, как вид мамы и Тессы, стоящих над могилами людей, которых они любили, теперь ушедших навсегда.

Лилиана подходит ко мне.

— Мне очень жаль, Лили, — даже когда я думаю, что у меня больше не осталось слез, несколько капель падают по щекам.

— Я все время говорю себе, что это нереально, и просто жду, что кто-то ущипнет меня. Мой отец… я просто не понимаю, почему.

— Лили, ты никогда не будешь одна. Мы всегда будем с тобой, ты ведь знаешь это, не так ли?

Она понимающе кивает.

— Можно тебя на секунду? — Эллиот подходит и кладет руку на плечо Лилианы.

Она смотрит на него, молча кивая.

Надеюсь, что она впустит Эллиота, потому что я думаю, он действительно заботится о ней.

Я чувствую, как чья-то рука трется о мой живот, и склоняюсь навстречу знакомому прикосновению.

— Как у тебя дела? — нежно спрашивает Карсон.

Это странно — так свободно вести себя с ним на публике.

— Насколько это вообще возможно в данной ситуации, — я оборачиваюсь, кладу руки ему на талию и заглядываю в лицо. На нем написано беспокойство. — Как ты? Я знаю, что мой отец тоже был тебе, как отец, а Джейс — как брат.

Он глубоко вздыхает и, прищурившись, смотрит на две соседние могилы.

— Я смотрел на них снизу вверх. На них обоих. Винни был моей единственной семьей. Я просто надеюсь, что смогу почтить его и дожить до того, чтобы стать великим человеком, каким был он.

Я положила голову ему на грудь, вдыхая его запах. Боже, как мне не хватало этого запаха.

— Они оба очень гордились бы тобой.

Он наклоняется, чтобы поцеловать меня, и отстраняется, нахмурив брови.

— Что?

Его внимание сосредоточено исключительно на Тессе.

— Нужно кое-что сделать.

— Что? — растерянно спрашиваю я.

— Встретьте меня с Тессой в церкви через десять минут.

— Все в порядке?

Я вижу, как в его взгляде отражается внутренняя борьба.

— Пришло время сказать правду о том, кто я.

***

Мы с Тессой уже забились в угол возле исповедальни, когда к нам подходит Карсон. Я чувствую в своем сердце, что его открытие вот-вот изменит нашу жизнь навсегда.

— Перед смертью твой отец сказал что-то о Библии, которую он прятал дома в своем кабинете. Он сказал, что именно там я найду все ответы, которые искал, — Карсон достает маленькую Библию из переднего кармана своего костюма.

Внутри, аккуратно сложенные, лежат изношенные бумажки. Набор документов об усыновлении и свидетельств о рождении, если быть точнее. Какое отношение все это может иметь к нам?

Карсон достает письмо и начинает читать его вслух.

— Для моих прекрасных детей, если вы читаете это, то, вероятно, нас с вашим отцом уже нет в живых. Мы сожалеем о том, в какую жизнь мы вас втянули, и о той душевной боли, которую вы испытываете, живя без нас. Мы знали, что опасно приводить детей в наш мир, но если это означало бы потерять свои жизни ради вас, то мы сделали бы это десять раз. Мы с отцом очень любим вас. Мы дали указания единственным людям, которым доверяем: Винченцо Пенталини и Тони Фабиоле. Мы знаем, что они будут очень хорошо заботиться о вас, как о собственных детях. Пожалуйста, не позволяйте тому, что случится с нами, помешать вам жить полной жизнью. Наше единственное желание: чтобы вы учились на нашем опыте и использовали его, как урок. Мы с отцом будем продолжать наблюдать за вами сверху и мечтать о том дне, когда снова станем семьей. С любовью навсегда, Луна и Джованни Костанелли.

Мы стоим в шоке, читая письмо от первого клана.

— В этом нет никакого смысла, Карсон, — говорит Тесса.

— Прочти это, — Карсон протягивает бумаги об усыновлении.

Тесса берет их из его рук и начинает читать.

— Ныне покойные родители, Луна и Джованни Костанелли, официально опекают… Винченцо Пенталини и Тони Фабиолу… их сына Карсона и дочь… Тессу, — шепчет она, бледнея.

— Тогда это… это… — я замолкаю, глядя на девушку, которая выглядит так, будто вот-вот потеряет сознание.

— Тесса — моя сестра.

Тесса делает резкий вдох и соскальзывает по стене позади себя.

— Но… но? — ее глаза наполняются непролитыми слезами, когда Карсон осторожно приближается к ней, опускаясь рядом на колени.

— Ты мой брат? — шепчет Тесса, недоверчиво глядя на Карсона.

Карсон склоняет голову.

— Я пытался защитить тебя, держась подальше, хотя больше всего на свете хотел быть рядом с тобой, как подобает брату. Мне жаль, что я подвел тебя.

— Как давно ты знаешь? — тихо восклицает она.

— С тех пор, как я увидел тебя в первый раз.

Застигнув Карсона врасплох, Тесса крепко сжимает его в теплых объятиях, тихо всхлипывая у него на плече. Вскоре Карсон обнимает ее, прижимая к себе так же крепко, разделяя мгновение, о котором он, вероятно, мечтал годами.

— Я даже не знаю, кто я теперь, — кричит Тесса.

— Я больше не потеряю тебя, — с яростной решимостью отвечает Карсон.

Тесса отстраняется, ее глаза покраснели.

Перейти на страницу:

Похожие книги