Отец не ответил. В темноте я не видел его лица, но чувствовал, что он хмурится. Я ощущал на себе полный любопытства взгляд Челии. Это было едва ли не хуже, чем ее присутствие при обсуждении моих сексуальных предпочтений и талантов.

– Неразумно, – наконец сказал отец.

Это слово было как удар. Я знал, что повел себя неосмотрительно, но какая-то часть моего разума надеялась, что отец хотя бы увидел во мне крепкий стержень. Увидел, что мной нелегко управлять. Пусть я и разочаровал его, но воображал, что он сочтет какой-то аспект моего поведения достойным похвалы.

Таковы дети; мы всегда надеемся на любовь родителей, как бы непокорно себя ни вели. Но слово моего отца было приговором, окончательным, как кинжал султана, прижатый к горлу Перфинас. Он мог с тем же успехом продемонстрировать всем мою окровавленную голову.

Ашья шевельнулась в темноте, шурша шелками.

– Ты все еще относишься к нему как к ребенку.

– Он все еще учится.

– Он вот-вот станет мужчиной.

Вновь повисло долгое молчание. Рука Челии нашла мою руку и сжала.

– Он научится, – наконец сказала Ашья. – Дети ведут себя как дети, а потом, в мгновение ока, начинают вести себя как взрослые, и отцы гордятся ими. Это пройдет. В любом случае, уверена, что ты найдешь решение. Великий Девоначи ди Регулаи слишком умен, чтобы спасовать перед простыми трудностями отцовства.

– Не относись ко мне снисходительно.

При этих словах Ашья рассмеялась, и такого звонкого смеха я от нее никогда прежде не слышал. Она прижалась к моему отцу.

– Относиться снисходительно? К тебе? К Девоначи ди Регулаи? Сфай! Я бы не осмелилась. Великий ди Регулаи тотчас разгадал бы мои уловки, если бы я пожелала отнестись к нему снисходительно.

– Ашья…

– В конце концов, ты самый умный человек во всей Наволе, – сказала она. – Мастер политики и торговли…

– Ашья…

– С бесподобной проницательностью. Разум острый, как костяной нож, быстрый, как серебристая рыбка в воде…

– Прекрати.

– Прекратить что? Я говорю это не потому, что ты мой хозяин, а потому, что это правда.

– Не произноси это слово.

– Какое? Хозяин? Но разве я не твоя рабыня? Разве не ношу шрамы на щеках? Разве не служу и не повинуюсь? Я рабыня…

– Ашья…

– И я довольна, потому что человек, давший мне три-и-три, – мудрее древних отшельников Фусцы. Мой хозяин видит в мире людей больше, чем солнце и луна, вместе взятые. Он торгуется лучше, чем скипианец. Он сильнее, чем бык…

Внезапно отец сделал резкое движение. Ашья ахнула. Их тени слились.

– Рядом с тобой очень трудно мыслить ясно, мити. – Голос отца был низким и хриплым.

– Я… Ай… – Дыхание Ашьи стало прерывистым. – Я забыла свое место.

– Когда это ты забывала что-либо?

Зашуршали шелка, и Ашья задышала еще быстрее.

– Пощады, патро!

– О? Теперь ты молишь о пощаде?

Отец что-то сделал, и Ашья снова ахнула.

– Я была… дерзкой.

– И хочешь искупить свою вину?

– Да. – Ее дыхание было хриплым и отчаянным. – Ай. Да. Позволь мне ублажить тебя, патро.

– Ай, мити. Ты слишком хороша для меня. – Я слышал улыбку в отцовском голосе.

Ашья снова ахнула.

– Ты слишком хороша, – повторил он.

Зашуршали шелк и парча. Дышащие тени слились в единое целое.

Челия хотела задержаться, но я утащил ее прочь, оставив отца и Ашью заниматься любовью.

– Что ж, – сказала Челия, вынув из волос лепесток розопада, – это было в высшей степени познавательно.

– Не думаю, что нам следовало так поступать.

– Сфай, Давико. Ты знал, что у тебя есть брат?

– Нет.

На мой взгляд, это была самая малозначимая новость из тех, что я услышал в этот день. Сейчас мне хотелось только одного: сбежать с праздника. Оказаться подальше от всех этих людей, от их желаний, интриг, секретов – и в особенности от их мнений обо мне.

– Бастард… – Челия задумчиво прищелкнула языком.

– Ты все еще об этом думаешь?

– А ты нет? – Ее совершенно не тревожило, что мы подслушали интимную беседу отца с Ашьей. – Каззетта! – воскликнула она. – Он не может не знать сына твоего отца.

– Или дочь.

– Най. – Она покачала головой. – Бастард – это сын. Девочка… Мы не бастарды. Мы ничто.

– Это неправда.

Она пронзила меня взглядом.

– Чи, Давико. Ты ребенок. Бастард – это определенно мальчик.

– Ну, вернись и спроси отца, если тебе интересно.

– Это должен сделать ты, – серьезно возразила она. – Тебе следует выяснить. Однажды этот бастард может оспорить твое наследство. Объявится и займет твое место. Скоро твое Вступление, и тебе стоит подстраховаться.

Я помотал головой:

– И как мне объяснить такой вопрос? Отец сразу все поймет по моему лицу. Узнает, что мы за ним шпионили.

– Разве тебе не любопытно? – поддела она меня.

– Может, он мертв, – предположил я. – Мой старший брат умер от скипианской лихорадки, а младшая сестра – от «синих цветов», вместе с матерью.

– Чи, – укорила меня Челия. – Ты глупец. Разумеется, он жив, иначе Ашья не заговорила бы о нем. Ее не волновали бы прежние любовницы отца и семя, которое он посеял, если бы все давно умерли. Его член занимался делом…

– Ну хватит! Пожалуйста.

Она всплеснула руками:

– Ладно! Хватит. Хватит бастардов. Хватит думать. Хватит смотреть в тени. Хватит знаний.

И ущипнула меня.

– Ой!

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды новой фэнтези

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже