– Что ж, ладно. Когда решишь, дай мне шанс попрощаться с тобой прежде, чем исчезнешь. – И он снова забросил крючок с наживкой в воду.
Мне стало жарко на солнцепеке, и я спустилась вниз, переодеться. В каюте было душно. Я с удовольствием стащила с себя шелковое платье и облачилась в привычную хлопчатобумажную рубашку и брюки.
Опять поднявшись на палубу, я огляделась. За рифами неутомимо скользили по волнам покрытые бронзовым загаром серферы. Солнечные лучи дробились о поверхность океана и превращались в ослепительные блики. Я стала вспоминать события вчерашнего дня. Разумеется, впечатление от всего случившегося осталось тягостное. Однако выбор, перед которым я стояла, при свете дня не стал легче.
Хотя Блэйк вполне мог привести в исполнение свою угрозу и выдать нас властям, искушение помочь отцу осуществить его замысел было сильным. Нельзя исключать и того, что Харт-младший уже сообщил о том, что группа иностранцев затевает нечто противозаконное. В каком-то смысле мне было бы даже легче, если бы я осознавала, что выбора нет…
Оправдать мои мысли было нетрудно. Я читала книги по истории и знала, что монархия уже переживает упадок. Многое на островах принадлежало иностранцам. Даже Блэйк признал, что Гавайское королевство исчезает, уходит в небытие. Вероятно, историческая миссия экипажа «Искушения» в том и состояла, чтобы обокрасть королевскую казну. Более того, это событие вполне могло быть предопределено. А если так, кто и в чем обвинит меня?
Впрочем, я знала кто. Как только я подумала об этом человеке, с пристани раздался знакомый голос:
– Мисс Сонг!
У входа на трап, держа в руках шляпу, стоял Блэйк. Он заменил черную траурную ленту на тулье на голубую, которая прекрасно гармонировала с цветом его глаз.
– Могу я подняться на борт?
Сердце мое сразу же зачастило. Я понимала, что мне нужно выяснить, что привело Блэйка на корабль. На шканцах Ротгут продолжал рыбачить. Чтобы понять, что у нашего гостя на уме, уходить с корабля было необязательно. Я сделала рукой приглашающий жест.
– Вы хорошо выглядите, – произнес Блэйк, поднявшись по трапу.
– Вы пришли, чтобы сообщить мне это?
Его губы сжались с узкую прямую линию:
– После того как повел себя ваш так называемый гувернер…
– Вы все не так поняли. – Я покраснела.
– Очевидно. Но как я должен был все это понять? – Блэйк погладил пальцами ленту на шляпе. – Я был убежден, что вы участвуете в заговоре на стороне участников Лиги. Но выходит, что вы действовали против них. Мой отец сказал, вы хотели их обворовать. Зачем вам нужна эта старая карта?
Я с трудом сглотнула застрявший в горле комок. Отрицать интерес к карте теперь было бы просто глупо, но и сказать правду я не могла. По крайней мере, всю.
– Я… В общем, карта нужна моему отцу. Ваш отец готов продать ее, чтобы расплатиться с долгами перед членами Лиги.
Теперь покраснел уже Блэйк. Тем не менее глаз он не опустил.
– И какова цена?
– Она… очень высокая.
– Чтобы покрыть долги моего отца, она и должна быть высокая. А каждый пенни, который эти люди получают, они используют для достижения своих целей. – Он потер подбородок пальцами, на одном из которых я увидела чернильное пятно. – Итак, вы пытались выкрасть карту. Что ж, извините, что я вам помешал. Если бы я знал, каковы ваши намерения, я бы вам помог.
– Вы так сильно ненавидите своего отца?
– Я не могу оправдать его действий.
В моем сердце вспыхнула надежда. Я взяла Блэйка за руку и, приблизив губы к его уху, негромко шепнула:
– Вы еще можете нам помочь. И если сделаете это, я постараюсь вас отблагодарить…
– Пожалуйста, мисс Сонг, мне не нужна будет никакая благодарность – только бы я смог найти карту. Сегодня утром я искал ее, но безуспешно. – Блэйк с нерешительным видом переступил с ноги на ногу. – Я не имею права ни о чем просить, особенно после выдвинутых мной обвинений, но не могли бы вы уговорить своего отца…
Вместо ответа я с горечью рассмеялась. Блэйк, кивнув, с понурым видом произнес:
– Что ж, я это заслужил.
– Вы не так поняли. Я много раз пыталась поговорить с ним на эту тему, но он непоколебим.
Он хлопнул себя шляпой по бедру:
– Но почему все-таки карта представляет для него такую ценность? Я мог бы нарисовать подобную за полчаса!
– Похожую, но не такую же, – осторожно возразила я. – Дело в том, что оригинал для него… имеет некую связь с моей матерью. Он был нарисован в то время, когда она была еще жива.
Блэйк внимательно посмотрел на меня своими синими глазами:
– Мне кажется, цена слишком высока, чтобы платить ее за напоминание о прошлом.
Несомненно, он был наблюдательным молодым человеком и умел мыслить логически. Я небрежно пожала плечами:
– Говорят, любовь превращает людей в глупцов.
– Вы правы, такая поговорка существует, – согласился Блэйк, продолжая внимательно смотреть на меня. – Но, мисс Сонг, здесь все же есть какая-то тайна.
– Не представляю, какая именно, – с невинным видом сказала я.
– Я тоже. – Блэйк, продолжая меня разглядывать, чуть наклонил голову, и в лучах солнца вокруг его светлых волос вспыхнул золотистый нимб. Он улыбнулся: – Но все это очень интригующе.
– Правда?