В отчаянии я хлопнула ладонью по палубе, но поправить уже ничего было нельзя. Сняв кепку, под которой я прятала свои волосы, я встала и с испугом увидела, что прямо на меня смотрят два коротких пистолетных ствола – Блэйк целился в меня из маленького «дерринджера», почти полностью скрывавшегося в его руке.
– Не стреляйте! – воскликнула я.
Он в немом изумлении заморгал и опустил оружие:
– Мисс Сонг?! Что вы здесь делаете? В городе небезопасно. Я слышал, что на Гонолулу совершили налет какие-то… пираты.
Затем выражение лица Блэйка медленно изменилось – он все понял, и рука с двуствольным пистолетом снова поднялась.
Глава 35
ПИСТОЛЕТ В РУКЕ БЛЭЙКА ТУСКЛО ПОБЛЕСКИВАЛ В ЛУННОМ СВЕТЕ. Четверо глиняных моряков, глаза которых светились в темноте, как угли, стояли на квартердеке. Было ясно, что Блэйк успеет выстрелить раньше, чем они сумеют его остановить – а одного выстрела могло оказаться достаточно. Но решится ли он нажать на спусковой крючок?
– В самом деле, загадочное появление, – с горечью произнес он, оглядывая джонку. – А где же ваш отец?
– В хранилище, где находится королевская казна – там же, где и ваш, – ответила я.
– Это меня не удивляет. Я вполне допускаю, что мой отец мог опуститься даже до
Меня больно задело презрение, прозвучавшее в голосе Блэйка.
– Я собиралась вернуть золото.
– Ну, разумеется, – рассмеялся он.
– Я написала вам письмо, в котором обозначила место, где оно находится, – произнесла я и задрала вверх подбородок. – Письмо доставят вам завтра.
– Да что вы говорите?! – с сарказмом воскликнул Блэйк. – Тогда мне, наверное, лучше отправиться домой и подождать, когда его принесут.
– В качестве альтернативы вы можете застрелить меня, а потом выяснить, что я говорила правду.
Какое-то время Блэйк молча смотрел на меня, а потом спросил:
– Скажите, вы хотя бы раз сообщили мне правду?
– Я делала это много раз. И, в частности, когда неоднократно объясняла вам, как сделать так, чтобы мы никогда сюда не вернулись.
– Не надо перекладывать ответственность на меня, мисс Сонг. Я знал, что вы вернетесь ради денег, но даже не предполагал, что все будет так.
Пиликия переминалась с ноги на ногу, а Блэйк, сидевший в седле, продолжал держать оружие так, что оно было направлено прямо мне в лоб. Однако гнева и решимости в его взгляде поубавилось. Более того, в его глазах появилось очень знакомое мне выражение боли.
– А чего, интересно, вы ждали? – спросила я.
Блэйк не ответил, но луна, осветившая его лицо, позволила мне без труда прочесть на нем целую гамму эмоций – сожаление, стыд, тоску по мне. Я склонила голову набок:
– Вы ведь не собираетесь в самом деле пристрелить меня?
– Нет, – твердо сказал Блэйк после небольшой паузы. – Я намерен захватить вас в качестве заложницы. Тогда вашему отцу придется вернуть то, что он украл.
– Он этого не сделает. А стрелять в меня вы все равно не решитесь.
Глаза Блэйка сузились. Он так долго молча смотрел на меня, что я уже начала думать, что просчиталась. Но затем рука с «дерринджером» опустилась. Блэйк вернул пистолет в кобуру. Затем до нас донесся звон разбитого стекла и крик. Блэйк резко хлопнул себя ладонью по бедру. От неожиданности Пиликия попятилась, он качнулся в седле, но удержал равновесие.
–
– Блэйк… на свете есть вещи, которые неизбежны, – ответила я, повторяя чужие слова, смысл которых сама поняла лишь недавно. – Вы уже и сами это видите. Понимаете, что грядет. Рай на земле не может существовать вечно.
– Это всего лишь фраза, которая маскирует смысл происходящего, – возразил Блэйк. – Рай не исчезает сам по себе. Его уничтожают. Но ради чего это делается, мисс Сонг? Не ради денег. Не могу поверить, чтобы
– Вы ведь знаете, как это бывает, – отозвалась я, предвидя, что Блэйк скорее всего вряд ли меня поймет. – Мы стремимся удержать что-то, цепляемся за ускользающую мечту, но безуспешно.
Он покачал головой. Пиликия вдруг затанцевала на месте. Дернув удила, Блэйк, не сводя с меня глаз, заставил ее сделать небольшой круг.
– Вы явно что-то от меня утаиваете. Никто не совершает подобного просто так.
– Карта нужна моему отцу, чтобы спасти жизнь одному человеку – моей матери, – сказала я, немного помедлив. – Мои цели менее альтруистичные. Я участвую во всем этом, чтобы спасти собственную жизнь.
– Спасти собственную жизнь? Но кто вам угрожает? И каким образом капитан…
Со стороны города вновь послышался громкий крик, а затем чей-то безумный хохот. Блэйк обернулся и прислушался.
– Думаю, это мой отец, – сказал он.
До нас донесся громкий треск, словно где-то неподалеку кто-то крушил мебель.
– Что это значит? – спросила я.
Плечи Блэйка бессильно опустились.
– Я так и знал, что участием в краже сокровища он не ограничится, – сказал он.
– Почему вы так решили?