– Кристофер, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. С чего бы кому-то из нас сотворить подобное с Родом или Дженни? Мы же не сделали ничего такого дома, верно? Я уже говорила раньше и скажу снова, хотя тебе и не обязательно это повторять, что я не доверяю этому сэру Гайлсу, пусть даже у него имеется титул. Я была наслышана о нем еще дома, хотя, разумеется, Дэн отмахнулся от меня, а ведь среди деловых людей у этого Гайлса репутация абсолютно ненадежного человека. Но Дэн у нас, как всегда, становится сговорчивым и глуповатым – сам Кент вряд ли описал бы Дэна такими словами, – стоит ему подружиться с кем-то, кого он считает добрым малым. Да, я знаю, что` ты хочешь мне возразить, но все вы, мужчины, одинаковы. Признаю, сэр Гайлс меня смешил, однако же, как говаривал мой дедушка, опасайтесь тех, кто умеет вас рассмешить, потому что обычно они затевают что-нибудь нехорошее.

– Это, – проговорил Кент, слегка ошеломленный, – наверное, самое циничное замечание, которое мне доводилось слышать. Но только какое отношение все это имеет к Роду или Дженни?

– Вот этого я точно не знаю, – призналась она совершенно безмятежно. – Однако все, что знал Род, было известно и Дженни, тут уж можно не сомневаться.

– И что дальше? Все равно в этом, кажется, нет никакого здравого смысла.

– Какая чепуха! – воскликнула Мелитта, чье обиженное выражение уступило место искрометной живости, которая до сих пор заставляла Дэна Рипера светиться от гордости. – Да кому нужен какой-то там смысл! Я вот, слава богу, даже не претендую на здравомыслие, хотя и всегда была благоразумнее многих, и уж куда благоразумнее любого из вас. Если хочешь понять, что случилось, просто перечисли все, что могло бы случиться, одна из версий окажется верной – и дело в шляпе.

Кент воззрился на нее едва ли не с благоговением. Если бы Мелитте прямо сейчас выпить пару бокалов шампанского, остатки уныния сошли бы с ее лица, а заодно и с души и она стала бы настоящей красавицей.

– Мне кажется, это основополагающий принцип детективной работы, – признал Кент. – Однако, поскольку ты весьма проницательна, а тайны здесь так и лезут из всех щелей, какой же представлялась тебе Дженни?

– Представлялась мне? – переспросила она быстро.

– Я имею в виду, твоя версия ее характера?

– И снова чепуха. В семье никто не рассуждает о характерах, там бери что дают, и благодари небеса, если тебе досталось не самое худшее, как говаривал мой дядя Лайонел. Мне в самом деле думается, что тебе, Кристофер, не к лицу изрекать такие глупости, хотя, вынуждена признать, в романах это кажется вполне уместно. Дженни была милой девочкой, во всяком случае настолько, насколько можно было ожидать.

– Что ж, сейчас тебе лучше настроиться на предстоящий разговор с суперинтендантом Хэдли и доктором Феллом. – Как раз подобного рода рассуждения Мелитты и задевали его за живое. – Похоже, в этой бочке меда куда больше ложек дегтя, чем кажется. Мелитта, скажу на правах старого друга: тебе всего пятьдесят, не пытайся раньше времени рассуждать словно древняя старуха.

Уже в следующий миг он пожалел о своих словах. Он явно наступил на какую-то больную мозоль. Впрочем, исправлять что-либо было уже поздно. Сопровождая ее к номеру Гэя, он задал всего лишь один вопрос:

– Ты никогда не замечала среди вещей Дженни браслета из белого золота с черным камнем, похожим на обсидиан?

– Нет, – ответила Мелитта односложно.

Впрочем, в номере Гэя, где Хэдли завершал свой опрос, она держалась спокойно, дружелюбно, даже бодро. Гэй обращался с ней с величайшей галантностью, а когда он представил Мелитту доктору Феллу, она едва не выказала бурный восторг. Хэдли же, пристроив блокнот на колене, двигался дальше с целеустремленностью армейского грузовика.

– …и вы, сэр Гайлс, не просыпались до половины десятого утра?

– Именно так, – согласился тот с величайшей серьезностью.

– Как вы узнали об убийстве?

– От одного из ваших людей. Сержант… как бишь его там? Я позвонил горничной, чтобы она принесла мне чай. – Он кивнул на накрытый стол. – Горничная пришла, но в сопровождении сержанта. Он сообщил мне, что миссис Кент была убита, и попросил меня не покидать номер. Я исполнил приказание.

– И последний вопрос. Мне кажется, это вполне обычное дело: когда заселяешься в этот отель, то получаешь небольшую, сложенную пополам карточку с номером комнаты, ценой и так далее?

Гэй нахмурился:

– Понятия не имею. Но это правило верно для многих отелей. Просто здесь я впервые.

– Но разве вы не получили такую карточку?

– Нет.

Карандаш Хэдли замер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже