— А ведь Имриш могла найти себе кого-то другого! — продолжал Моррис Каллем. — Какого-нибудь простака и пьяницу, жить с ним на копейки. В дрожь бросает, когда думаю об этом. С Тамзином она как за каменной стеной.

— Вам еще? — к мистеру Каллему подошел бармен, и Салли бросило в жар.

«Какой красавец!» — мысленно восхитилась она, пытаясь запомнить каждую черту его безупречного лица. Белые вьющиеся локоны ее удивили, невероятно светлые глаза — пленили, а белоснежная улыбка очаровала и заставила оцепенеть. Салли медленно скользнула по бармену взглядом и подметила, что даже вычурный фрак не мог скрыть его фигуру Аполлона.

— Наливай, Томас, — довольно кивнул мистер Каллем.

— А вам, мисс? — бармен с интересом наклонил голову набок.

Салли встретилась с ним взглядом, и по ней будто пробежал электрический разряд.

— И мне, — улыбнулась она. — Вы делаете мохито?

— Еще как.

— О, это же Салли! — раздался со спины знакомый женский голос. — Тридцать три килограмма моральной поддержки!

Салли обернулась и кинулась девушке в объятья:

— Имри!

От нее пахло невообразимо вкусными духами. Салли подумалось, что, если она закроет глаза, обнимая подругу, то мигом окажется где-нибудь на цветочной поляне в знойный летний день.

— Ты так изменилась, — изумленно пробормотала Салли, отстранившись. — Обалдеть. Ты похожа на вампиршу!

Имриш рассмеялась, сверкнув темными глазами. Черноволосая и высокая, бледнолицая, в пепельном платье, скованная жестким корсетом, она выделялась среди прочей публики и сразу притягивала взгляд. Салли бы не назвала ее красивой… это слишком слабое слово. Поразительная. С решительными чертами лица. На миг Салли даже показалось, что Имриш сделала пластику, но потом она отбросила эту идею, поскольку знала, что подруга лучше со скалы прыгнет, чем согласится лечь под нож хирурга.

— Как твои дела, Салли?

— Ну… — В толпе гостей замаячил Тодд, никак не вписывающийся в местный антураж. Салли увидела, как тот жадно сметает все закуски с тарелок, подобно свинье, и поморщилась. — Могло быть и лучше.

— Ничего, все еще будет, — Имриш приобняла Салли и повела ее дальше по палаточному городку. — Я рада, что ты приехала. У нас с Тамзином есть для тебя очень серьезно предложение.

— Да? — Салли посмотрела на свое платье в дурацкий желтый цветочек, затем на строгий наряд Имриш, и устыдилась, что не оделась поприличнее. — Какое?

— Пускай он сам скажет.

Внимание Салли неожиданно привлек очень красивый голос со стороны импровизированной кальянной. На широких подушках возле компании слушателей сидел темноволосый парень и пел о любви, мелодично перебирая струны гитары. Мотив песни казался знакомым, как будто это была перепевка старого хита, популярного на радио десятки лет назад.

— Какой приятный голос, сержант Дайм, — радостно подметила Имриш, когда отзвенел последний аккорд.

— Ой, давай без всяких сержантов, — откликнулся музыкант, приглаживая непослушные волосы. — Я же в отпуске.

— Может, ты хочешь к нам в труппу? Только представь, какие тебя ждут восхитительные возможности.

— Я бы с радостью, но боюсь, обостренное чувство справедливости мне этого сделать не позволит.

Сержант задержался взглядом на Салли, приветливо кивнул ей, а затем вновь ударил по струнам, затянув новую балладу. Дослушав песню до припева, Имриш повела подругу дальше медленным прогулочным шагом:

— Знаешь, Салли, я хочу сказать тебе спасибо. Ты привела меня на карнавал, и это круто перевернуло мою жизнь.

— Да уж, — хмыкнула Салли. — Я слышала о твоей свадьбе. Никогда бы не подумала, что ты и мистер Кейр…

— Да, я тоже. До сих пор не привыкну.

— С этим карнавалом вообще странная история. — У Салли от тревоги зачесались руки. — Кажется, у меня провалы в памяти. И большие.

— Что ты помнишь? — обеспокоенно спросила Имриш.

— Я помню, как мы с тобой весело погуляли: сначала искали твою книгу, затем в парке развлекались, а потом я просыпаюсь… встаю, чищу зубы, собираюсь, как обычно еду на работу. И там уже узнаю, что работы больше нет! Наш «Вестник», оказывается, кто-то разгромил.

Имриш смерила подругу внимательным взглядом.

— Я сразу же поехала к тебе, но дома был только твой отец и он сказал, что тебя увез мистер Кейр. Я так испугалась! Ведь он… — Салли замолчала, размышляя, говорить подруге правду или скрыть ее. — Ведь он сам просил тебя привести к нему на карнавал. Ты знаешь об этом?

— Да. Он мне говорил.

— Имри, это было так странно! Он подкараулил меня возле офиса, как какой-то маньяк, и попросил устроить вам встречу. А взамен пообещал отблагодарить меня особым даром — «удачей», с которой я якобы смогу сама исполнять свои желания. Но мистер Кейр меня обманул. Никакой удачи не было, только амнезия длиною в неделю. — Салли грустно вздохнула. — Я думала, он тебя похитил.

— Ну, может, сначала так оно и было. — Имриш вновь рассмеялась, будто бы не замечая тревожного настроения подруги. — Но все закончилось хорошо.

— Дамы? — Цепкая рука легла на плечо, горячая и легкая. — Развлекаетесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги