Когда она отошла, заговорил более молодой мужчина:

— Вы же знаете, я не отвечаю на вопросы по другим заданиям, поэтому даже не спрашивайте. Я не хочу портить наши отношения, а в таком случае возникнет неловкая ситуация.

Мейсон почувствовал, как у него на лице расплывалась улыбка. О да, дерзкий и самоуверенный маленький кусок дерьма решил, что цены на его акции значительно поднялись.

— Дарий, — Мейсон покачал головой. — Вероятно, у тебя проблемы с памятью. Независимо от того, насколько ценны твои услуги для других, независимо от того, как много они платят тебе за них, я, — Мейсон еще постучал себя по груди, чтобы подчеркнуть свои слова, — тобой владею. Ты принадлежишь мне! Если ты об этом забудешь, тебя ждут большие неприятности.

Лицо более молодого мужчины исказила ярость.

— Что вы хотите, Кросс?

Так гораздо лучше. Крайне полезно иметь сведения о любом человеке, который тебе может однажды понадобиться. Мейсон выучил этот урок у гораздо более безжалостного, чем он сам, человека. Взять, например, тот факт, что Дарий Уошберн прикончил собственного отца после выхода из тюрьмы. Не то что кто-то мог это доказать, да и Мейсон его не винил. Старый ублюдок подставил собственного сына, чтобы тот отправился в тюрьму за преступление, которое совершил сам отец. Никогда нельзя недооценивать собственного отпрыска — то, как далеко он может зайти, чтобы отомстить, если ты сильно ему насолил и испортил жизнь.

Эти слова были написаны в мозгу у Мейсона. Вероятно, когда-нибудь ему отомстит его собственная дочь. Может, даже раньше, чем он предполагает.

— Кто тебя нанял забраться в дом Наоми Тейлор? — спросил Мейсон. — Или, если точнее: кто тебя нанял, чтобы устроить это представление? Мы оба знаем, что эта работа была бы для тебя плевым делом. На раз-два справился бы. Очевидно, кто-то хотел отправить послание, и я хочу знать, кто это был. В особенности раз получается, что целью этого послания были проблемы у меня.

И это сработало. Сэди мгновенно решила, что это его рук дело.

— Какое вам до этого дело?

— Мне перефразировать вопрос?

Дарий склонился вперед.

— Вы хотите, чтобы меня убили? Вы никогда раньше не задавали мне таких вопросов. Почему начали сейчас?

— Это была она? — спросил Мейсон.

Дарий выдохнул.

— Это была Лана Уолш.

Ему не следовало удивляться, но он все равно удивился. Мейсон перешел к следующему вопросу:

— Для чего еще она тебя наняла?

— Ни для чего, — огрызнулся Дарий. Он выпил пиво, вытер рот тыльной стороной ладони. — Ей требовалось кое-что, спрятанное ее сыном в том доме.

— А откуда она знает, что он там что-то спрятал?

Дарий пожал плечами.

— Понятия не имею. Меня нанимали не для того, чтобы я разбирался с «почему». Меня взяли только для выполнения определенной работы.

— Тем не менее работу ты не выполнил и еще постарался, чтобы полиция узнала о том, что было предпринято.

Дарий проигнорировал обвинение.

— Я сделал то, за что мне заплатили.

Очевидно, цену Ланы Уолш перебили, предложив больше. Как любопытно.

— Я хочу, чтобы ты держался подальше от всего и всех, связанных с Эшером Уолшем, — предупредил Мейсон. — Это мое дело.

Дарий осмелился улыбнуться.

— Конечно. — Он отодвинул стул и встал. — Не звоните мне больше, пока у вас не появится задание, за которое вы готовы платить. — Перед тем как уйти, он склонился к Мейсону и добавил: — Я не собирался упоминать, насколько я был верен вам, но раз уж мы здесь, почему бы и нет? Старый друг, я отказался от прекрасного предложения убрать вашу дочь. А раз она до сих пор дышит, я считаю, что мы теперь в расчете.

Мейсон не потрудился встать и бежать за ним, чтобы спросить, кто нанимал его, чтобы убить Сэди.

Он уже знал ответ. И это была такая уверенность, которую может понять только отец.

<p>27</p>Четвертый сеансТри года назад

Доктор Холден ждет, когда она начнет говорить. Шелестит ткань. Этот звук свидетельствует о том, что он или положил ногу на ногу, или снял одну ногу с другой. Или, может, Сэди поменяла положение тела.

Ее молчание продолжается и затягивается. Наконец-то он спрашивает:

— Вы все еще хотите продолжать терапию, Сэди? Я уже несколько раз говорил вам, что это необязательно. Только добровольно.

— Мне нужна правда.

Ее голос звучит безэмоционально и глухо, словно она предпочла бы находиться где угодно, только не здесь. Но Кросс четко понимает, что выбора у нее нет. Она должна попробовать вспомнить.

— Очень хорошо. Давайте начинать. Сейчас январь. Похоже, семья Эдуардо вас приняла, — подбадривает Холден.

— Изменения произошли на Рождество. В ноябре не пришли месячные, может, даже в октябре. Не помню. В то время это не играло роли. Такое у меня часто случалось. Я об этом не задумывалась до декабря, когда они опять не пришли. Тогда я попросила одну из служанок, Валери, купить для меня в городе пару тестов на беременность. Она обещала никому не говорить, и я ей доверяла. А я мало кому доверяю.

— Это означает, что вы чувствовали себя комфортно, поделившись с ней такой информацией? Тем, что могло стать потрясающей новостью.

— Да.

— Она принесла вам то, о чем вы просили?

Перейти на страницу:

Все книги серии Девлин и Фалько

Похожие книги