Входная дверь распахнулась.

— Диггер! С чего весь этот лай? — На улицу вышел высокий мужчина, побритый наголо. На нем были выцветшие джинсы, серая футболка и «тимберленды»[9]. На плече он нес цепную пилу. В свои пятьдесят с небольшим он был в той форме, которая появляется не от тренировок со штангой, а от тяжелой физической работы.

Собака вскочила и помчалась к мужчине. По дороге она подхватила с земли теннисный мячик, а остановившись у ног хозяина, положила его ему на ботинки и залаяла.

Мужчина уставился на Бри и Мэтта, затем взгляд переместился на служебный автомобиль.

— Я вроде бы не натворил ничего плохого.

Он опустил цепную пилу на землю, поднял мяч и бросил его через поляну. Диггер рванула следом. Она вернулась меньше чем через минуту, с азартом доставив добычу к ногам мужчины, вновь опустилась в игровой поклон и залаяла, отчаянно виляя пушистым хвостом. Мужчина подхватил игрушку и швырнул ее сильнее. Собака умчалась в лес.

— Красивая собака, — проговорил Мэтт.

— Да, хорошая девочка. — Мужчина скрестил руки на груди, его спина напряглась. Предплечье украшала татуировка в виде орла. Глаза смотрели настороженно. — Так что вам нужно?

Бри выпрямилась.

— Мы ищем Кертиса Эванса.

— Это я. — Кертис переступил с ноги на ногу, и его тон стал откровенно подозрительным: — Но я не обязан с вами разговаривать.

— Это не из-за вас. — Бри не сдвинулась с подъездной дорожки. — Дело касается вашего брата Фрэнка.

Голова Кертиса дернулась назад.

— Фрэнка?

Собака подскочила обратно к нему, но, казалось, почувствовала состояние своего хозяина, уронила мячик и уперлась передними лапами ему в бедро. Он рассеянно почесал ее за ухом.

— Мы можем где-нибудь присесть? — спросила Бри. — Боюсь, у нас плохие новости.

Кертис бросил через плечо обеспокоенный взгляд на дом, затем покачал головой.

— Просто скажите то, что собирались. Мне нужно на работу. Я уже опаздываю.

— Вы работаете на себя, — заметил Мэтт.

— У нас большой заказ, и мы отстаем от графика, — заявил Кертис.

Бри кивнула:

— О’кей. В Грей-Холлоу в неглубокой могиле найдены останки мужчины. Там же обнаружены бумажник вашего брата и его водительские права.

Кертис не ответил. Он просто уставился на них, точно не мог понять смысл сказанного.

Бри наблюдала за игрой эмоций на его лице. Недоверие сменилось пониманием и горем.

Дверь снова открылась, и оттуда высунулась седая голова.

— Кертис! Что там происходит?

— Ничего, мам, — ответил Кертис. — Я буду через минуту.

— Ничего — это пустое место, а я вижу полицейских. — Пожилая женщина держалась за дверную ручку, затем принялась медленно спускаться по ступенькам из шлакоблоков. Она была около пяти футов ростом. Необычайно худая, с копной седых волос, она напоминала одуванчик и двигалась настолько осторожно, словно при каждом шаге ощущала боль во всем теле. Добравшись до них, она слегка покачнулась. Сын потянулся, чтобы поймать мать за локоть, но та сердито отмахнулась от него и строго взглянула на Бри и Мэтта.

— Что вам нужно от моего сына?

Ответил Кертис:

— Мам, шериф здесь по поводу Фрэнка.

— Ты здесь из-за моего Фрэнки? — Она сделала шаг к Бри и прищурилась. Глаза старухи были мутно-голубыми, словно у нее была катаракта, а лицо — морщинистым, как слоновья шкура.

— Вы мать Фрэнка Эванса? — спросила Бри.

— Да. Я Ванда Эванс. — В голосе старухи послышалось подозрение, и ее глаза сузились еще больше.

Бри преисполнилась сочувствия.

— Мы можем где-нибудь присесть?

— Просто выкладывай, — отрезала миссис Эванс. — Ты нашла его, не так ли?

— Мы так думаем. — Бри повторила то, что рассказала Кертису. — Я сожалею о вашей утрате. — Слова казались пустыми. Собственно, так всегда и бывает в подобные моменты.

Пожилая женщина застыла на несколько секунд, затем на удивление быстро шагнула к Бри, занесла руку и ударила ту прямо по лицу. Старушка была слишком слаба, и пощечина скорее изумила Бри, чем причинила боль.

Шериф рефлекторно схватила женщину за запястье. Мэтт придвинулся ближе, но Бри покачала головой, останавливая его. Она не пострадала и не собиралась бросать восьмидесятилетнюю женщину на землю, что бы та ни предприняла. Миссис Эванс выглядела так, словно ее тело могло разлететься на куски от любой жесткой реакции шерифа.

— Мама! — вскричал Кертис. — Ты не должна так делать!

Пальцы Бри полностью обхватили запястье миссис Эванс — хрупкая кость, обтянутая кожей, поэтому Бри держала его аккуратно, но твердо.

— Не волнуйтесь. Подобное больше не повторится, верно? — Шериф смерила старуху взглядом.

— Верно, — согласилась миссис Эванс, стиснув зубы. Но в ней не было раскаяния. Ни на йоту.

Бри тем не менее отпустила ее руку. Когда ей самой будет восемьдесят, может быть, у нее тоже больше не останется зуботычин, которые можно было бы раздать.

Миссис Эванс плюнула в грязь у ног Бри.

— Проклятые копы даже не стали искать моего Фрэнки. Они вообще ничего не сделали. Ленивые сукины дети.

Фрэнки. Это имя вызвало вспышку дежавю. Бри порылась в своей памяти, но ничего не вспомнила.

— Мама, — посетовал Кертис, — когда Фрэнк пропал, шериф была еще ребенком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бри Таггерт

Похожие книги