— Все старое, — спокойно ответил Грегори и уловил тень разочарования, пробежавшую по лицу. — Досье на Габриеля де Лесли. Давние записи, оставшиеся еще с тех пор, когда я только пытался чуть больше разузнать о Леноре и людях, к которым она могла податься… Пытаюсь найти здесь сходство со священником, который обвенчал нас, — он поймал удивленный взгляд капитана. — Не отпускает чувство, будто я что-то упустил в ту ночь… Либо — сейчас. Но этот человек, — герцог весомо приподнял бумаги и внимательно посмотрел на Фортиса. — Не может быть тем отцом Габриэлем, который совершил наше с Ленорой венчание. Этот отец Габриэль, — еще один тяжелый взгляд на испещренные отчетом бумаги. — Никогда не согласился бы провести подобное венчание в принципе. Безупречные характеристики. Практически идеальные… — Грегори снова задумчиво перебрал листки. — Даже не поверишь вот так сразу, что речь действительно идет об одном из горячих на руку и слово де Лесли…

— Идеальная маска, — ехидно поправил Джереми, откинувшись на спинку, положив локти на подлокотники и сцепив пальцы перед собой.

Герцог пристально грянул на него исподлобья и ухмыльнулся.

— Ты слишком долго общаешься со мной, дружище, — заметил беззлобно. — Но… допустим. Какой прок такой маской рисковать?

— Деньги, — не задумываясь, отрезал капитан и выразительным взглядом окинул богатое убранство кабинета.

Грегори с сомнением покачал головой.

— Я бы согласился, если бы речь шла о другом человеке. Нет. Не отец Габриэль. Если верить записям — он вообще раздавал прихожанам любые деньги, когда-либо попадавшие ему в руки: наследство, оставленное в свое время младшему сыну старым графом: помощь, которую начал оказывать его церкви старший де Лесли после рождения Леноры; пожертвования…

— Граф задумался о помощи брату только после рождения своей дочери? — удивленно уточнил Джереми, как всегда выловив среди потока слов свое. — Странно…

— Ничего странного. Тот год встряхнул все королевство… Если ты помнишь, — Грегори вопросительно глянул на него, и на лице капитана медленно проявилось тяжелое понимание. — Полагаю, де Лесли не стали исключениями… — герцог снова вернул внимание к бумагам.

— Ты довольно много знаешь о ней, — заметил капитан.

Неловкая попытка сменить тему разговора была слишком явной, но сейчас герцог полностью разделял это желание.

— Не так много, как хотелось бы, — тихо возразил он. Аккуратно положил листки на стол. Не торопясь, поправил их, соединяя края. — Иногда мне кажется, я не знаю ее вовсе. Но… Она не из тех женщин, которые позволят себе… — он осекся, чуть прищурившись вслед за не дававшими покоя мыслями, и пытливо глянул на Джереми. — Ты когда-нибудь мог представить себе, что леди Анжелика однажды настолько потеряет голову от любви к тебе, что решится похитить и заставить жениться на ней силой?

Напряжение словно незаметной волной схлынуло с гостя, а расплывшаяся на лице улыбка за один миг преобразила сурового гвардейца в довольного жизнью кота, которому только что предложили кувшин сметаны.

— Даже не мечтал, — признался капитан.

Грегори не удержался от усмешки. Кого он спрашивает? Но… это не могла быть та причина, по которой решила выйти замуж за него Ленора де Лесли. Слишком уж много холодных на голову людей помогало ей. Слишком большой риск. И выгода должна была быть тоже большая… Для всех.

— Не могу понять, для чего они задумали использовать Розалинду, — продолжил герцог мысли уже вслух. — Без позволения Рональда де Лесли она никогда не перешагнула бы порога таверны. А, если он позволил, на то должна быть весомая причина. Хотелось бы знать — какая…

— У тебя есть, кому присмотреть за ней в твое отсутствие? — деловито осведомился капитан, снова моментально собравшись.

— Жак присмотрит за ней, — отозвался Грегори рассеянно. — Отдал ли я распоряжения о том, либо нет.

— Как всегда, пытается предугадывать желания?

— Как всегда, — герцог чуть улыбнулся, снова вспомнив первое впечатление от появившегося в замке после кончины отца излишне расторопного нового слуги и необычных рекомендаций прошлого хозяина.

— Бедняге так и не удалось стать ближе к остальным жителям Арно? — хмыкнул капитан, показав полную осведомленность в том, что сам "бедняга" никогда особо не страдал от своей обособленности.

— Его побаиваются, — признал Грегори, складывая документы обратно в ящик стола. — Совершенно напрасно: он — славный малый.

— Полагаю, побаиваются не его, а того, чьей рукой были подписаны его рекомендации, — Джереми понизил голос, бросив недобрый взгляд в сторону. — И на этот счет все основания опасаться имеются.

— Пожалуй, — согласился герцог с изрядной долей безразличия. Аккуратно запер выдвижную полку на ключ и мимоходом глянул на массивные настольные часы. Он снова не успевает наведаться в замок. — Жак верен Арно и семье — для меня этого вполне достаточно.

А время для посещения было необходимо выделить непременно.

Согласие Розалинды после столь категоричного отказа продолжало не давать покоя, и лучше бы выяснить как можно скорее, для чего де Лесли решили использовать девушку…

Перейти на страницу:

Похожие книги