— Да, это был бы отличный план, если бы у тебя не было двух левых ног и ты бы хоть немного чувствовала ритм, — говорю я ей. — Знаешь, я знаю людей, которые знают других людей. Я могла бы позвонить и… — Я замолкаю на полуслове, когда Шэр бросает в мою сторону свой отточенный убийственный взгляд. — Ладно, выслушай меня, — умоляю я, подливая себе еще вина. — Я знаю, ты хочешь все сделать сама и быть независимой женщиной. Бла-бла-бла, но… — Я делаю паузу, прекрасно зная, что она вот-вот закатит глаза.

Шэр тут же вскидывает руку.

— Я не хочу быть твоим объектом благотворительности, Люси. Я не буду твоим объектом благотворительности.

Я качаю головой.

— Это не благотворительность. Честно говоря, ты окажешь мне огромную услугу.

Ее глаза прищуриваются, когда она смотрит на меня.

— Какую? Пожалуйста, расскажи мне, как ты, используя связи своей семьи, планируешь устроить меня на какую-нибудь жалкую должность? — Смеется она.

— Меня заставили устроиться на работу на время каникул в университете, но это очень дерьмовая работа. Я не хочу этим заниматься. На самом деле, я не могу представить себе ничего более ужасного, чем провести все лето в офисе, отвечая на телефонные звонки и назначая встречи. Но… ты могла бы взяться за эту работу вместо меня. Никто даже не узнает, что это не я. Ты получишь зарплату, а я буду придерживаться своего плана на каникулы — спать до полудня и веселиться всю ночь напролет, — говорю я ей, все больше и больше наслаждаясь своей импровизированной идеей.

До каникул еще несколько дней, но вполне вероятно, что я начну работать на следующей неделе… верно?

— Так, во-первых, никто никогда не поверит, что я — это ты. О тебе пишут во всех таблоидах, какие только есть. А во-вторых… — Шэр делает паузу, не в силах придумать достойный аргумент.

— Ладно, не притворяйся мной. Я позвоню в компанию и скажу, что не смогу приехать и что ты будешь исполнять мои обязанности. Это всего на двенадцать недель, Шэр, и, кроме того, тебе будет чем пополнить свое резюме.

— Что это за компания? — настороженно спрашивает она.

Я встаю и беру свою сумку. Потому что, честно говоря, на этот вопрос я не планирую отвечать.

— Черт, я забыла, у меня есть еще одно дело. Я пришлю тебе адрес. Будь там в понедельник утром в восемь. Не опаздывай. Я слышала, что босс — настоящий сварливый мудак, который ненавидит опоздания. Лично я думаю, что он чересчур серьезен, но зато платит хорошо, — говорю я ей, выбегая из ее квартиры.

Когда я добираюсь до дома, мне приходит сообщение от Шэр, подтверждающее, что она согласна на мой план.

ШЭР:

Что мне надеть в понедельник? У меня нет офисной одежды. Может, ты сама выйдешь на эту работу?

Я набираю ответ и нажимаю "Отправить".

Я:

Я приеду в воскресенье. Мы пообедаем и разберемся с твоим гардеробом.

Я набираю номер брата на телефоне. К счастью, он сразу же отвечает.

— Лулу, чем я могу тебе помочь? — спрашивает он.

— Мне нужна работа. У тебя есть какие-нибудь вакансии?

— Зачем тебе нужна работа, и почему ты хочешь получить ее здесь? — Он уже ожидает худшего, а ведь еще даже не подозревает о моем грандиозном плане. Я дам ему возможность разобраться с этим в понедельник.

— У меня практически начались каникулы в университете. Я хочу расширить свой кругозор, так ты можешь мне помочь или нет?

— На самом деле, у меня как раз сегодня открылась вакансия. Мне нужен новый ассистент, и ты, черт возьми, идеально подходишь для этой работы, — говорит он.

— Отлично, я начну с понедельника. Поговорим позже. Мне пора идти. — Я вешаю трубку, прежде чем он успевает задать мне еще какие-либо вопросы. Когда Шэр и Ксавьер поймут, что я солгала им обоим, будет уже слишком поздно. Я знаю, что Ксавьер не прогонит ее, как только она окажется там. А еще я знаю, что Шэр слишком упряма, чтобы сдаться в первый же день на новой работе, даже если это работа на моего ворчливого старшего брата.

— Мисс Люси, вам доставили это, пока вас не было дома. — Швейцар останавливает меня, когда я прохожу через фойе.

Я беру из его рук большую черную коробку и лежащий на ней маленький красный пакетик.

— Спасибо, Шон. — Вежливо улыбаюсь я и иду к лифту.

Как только я оказываюсь в своей квартире, я захожу в спальню и бросаю черную коробку на кровать. И тут же вижу логотип Chanel, напечатанный сверху. Должно быть, мама купила что-то в последнюю минуту.

Маленький красный пакетик соскальзывает с крышки и падает на мою кровать. Я поднимаю его и вытаскиваю красную коробочку Cartier. Открыв кожаный футляр, я поражаюсь бриллианту в форме капли на платиновой цепочке. Внутри также лежат серьги с бриллиантами.

Ладно, я знаю, что мама любит покупать мне вещи и все такое, но это точно не от нее. Я в этом уверена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Sick Love

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже