Работающая девушка.

Нет. Это прозвучало совершенно неправильно.

Слезы наполнили глаза Джереми. Он отложил булочку и кофе в сторону, поспешил выйти, стараясь не привлекать внимания Анджелы.

Четвертый конверт пришел. Наконец-то.

Во вторник утром застрял среди стопки ненужных вещей.

Джереми привык бродить возле психиатрического отделения или высовывать голову из его двери в случайные моменты в надежде наткнуться на анонимного отправителя.

Безрезультатно. И это действительно не имело значения, не так ли? Средство было сообщением.

Тонкий конверт — тоньше обычного. Внутри был один листок бумаги, на котором была напечатана одна строка:

Этика отцов, Сфорно, 5:8е

Очевидно, какая-то ссылка. Древний текст? Что-то буддийское? Итальянское?

Он сел за компьютер и через несколько минут получил ответ.

Религиозный, но не буддистский. Этика отцов была томом —

«трактат» — от еврейского Талмуда, единственного из шестидесяти трех трактатов, который не был посвящен в первую очередь законам.

«Бартлетты иудаизма» — так назвал его один из авторитетов.

«Сборник морали», — высказал мнение другой.

«Сфорно» — это Овадия Сфорно, итальянский раввин и врач, живший в эпоху Возрождения и известный прежде всего своими комментариями к Библии.

Он также написал менее известное дополнение к «Этике отцов» .

Где можно найти что-то подобное?

Может быть, у Ренфрю, когда немой был жив.

Он позвонил в две городские библиотеки. Ни в одной из них не оказалось книги ни в каком издании.

Достав телефонный справочник, он поискал в желтых страницах адреса книжных магазинов.

Он попробовал несколько продавцов новых книг и антикварных томов. Ни один из владельцев не имел ни малейшего понятия, о чем он говорил. Несколько магазинов рекламировали себя как «продавцы религиозных книг», но

«религиозными» оказались соответственно католик и лютеранин.

Владелец католического книжного магазина сказал: «Вы можете попробовать Kaplan’s».

«Где это?»

«Фэрфилд Авеню».

«Фэрфилд, к востоку от центра города?»

«Вот и все», — сказал мужчина. «То, что раньше было еврейским кварталом, пока все не переехали в пригороды».

«Каплан все еще там?»

«Последнее, что я слышал».

Fairfield Avenue была короткой, моросящей поездкой от больницы, две полосы извилистого, выбоинного асфальта, переполненные почерневшими от сажи довоенными зданиями. Почти все фасады магазинов были заложены кирпичом, и некогда коммерческая авеню в основном представляла собой склады U-rent. Выцветшие вывески, нарисованные на грязных стенах, намекали на предыдущую жизнь: СОЛЕНЫЕ ОГУРЕЦЫ ШИММЕЛЯ

РЫБНЫЙ РЫНОК ШАПИРО

КОШЕРНЫЙ МЯСНИК

Книжный магазин был шириной в десять футов, с отслаивающимися золотыми буквами, которые гласили КНИГИ, ПОДАРКИ И ИУДАИКА над тем, что Джереми предположил, было той же самой легендой на иврите. Стекло было темным — не почерневшим, как у Ренфрю, а затемненным, казалось, неосвещенным пространством.

Закрыто. Последний оплот, сворачивается.

Но когда Джереми повернул латунную дверную ручку, она смягчилась, и он вошел в крошечную, тускло освещенную комнату. Никакого верхнего света; янтарный абажур на медной основе отбрасывал конус света на потрепанный дубовый стол.

В комнате должен был пахнуть затхлостью, но этого не произошло.

За столом сидел мужчина, пожилой, чисто выбритый, в черной замшевой тюбетейке поверх головы с коротко подстриженными седыми волосами. Старый, но крупный мужчина, не тронутый временем. Широкоплечий и массивный, он сидел с военной выправкой, был одет в белую рубашку, темный галстук и плетеные кожаные подтяжки. Полуочки в золотой оправе покоились на тонком, изящном носу. За ним стоял стеклянный шкаф, заполненный разнообразными предметами: серебряными чашками и канделябрами, пластинками, украшенными звездами Давида (Дядя Шимми поет Земирос), детскими играми, чем-то похожим на пластиковые волчки, бархатными сумками, вышитыми еще большим количеством шестиконечных звезд. Ниже всего этого — три полки с книгами.

Мужчина возился с черной кожаной коробкой, прикрепленной к ряду соответствующих ремней, и поднял глаза. «Да?»

«Есть ли у вас комментарий раввина Сфорно к «Этике отцов »?»

Мужчина посмотрел на него. «Вы можете получить это через Интернет».

«Я бы предпочел получить это сейчас».

«Желаете учиться?» — сказал мужчина. «Это очень хороший комментарий».

«Я так слышал».

«Как вы меня нашли?»

«Вас порекомендовали в католическом книжном магазине».

«А, Джо Макдауэлл, он всегда был лоялен». Мужчина улыбнулся и встал. Ростом не меньше шести футов и трех дюймов. Его торс был огромным, и Джереми задумался, как он приспособился к помещению размером с шкаф. Он протянул руку.

«Бернард Каплан».

«Джереми Кэрриер».

«Перевозчик... это по-французски?»

«Давным-давно», — сказал Джереми. Затем он выпалил: «Я не еврей».

Каплан улыбнулся. «Мало кто... извините за любопытство, но комментарий Сфорно — это довольно эзотерическая просьба. Для кого угодно».

«Мне его кто-то порекомендовал. Врач в Центральной больнице, где я работаю».

«Хорошая больница», — сказал Каплан. «Все мои дети родились там.

Никто не стал врачом».

«Их доставил доктор Чесс?»

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже