Араминта мысленно выдохнула. Будет время надавить на гадюку. Не то чтобы старшая леди Церау-Эттри хотела детей вот-прямо-сейчас, но в целом, в будущем, она совершенно однозначно видела себя матерью. К тому же род Церау-Эттри прерваться никак не может.
Из этих тяжелых дум Араминту вырвало едва слышное шипение:
— Это наша леди, и мы за ней будем ухаживать!
Сестры-служанки вышли из толпы и, поклонившись, предложили леди проследовать в купальни.
— Вам нужно как следует подготовиться,— Делла сверкнула улыбкой.
— Старшая леди Айли — жуткая,— поделилась Мелла,— но такая потрясающая! Гадюка все эти часы пряталась в шкафу, после того, как леди Мервин с ней поговорила.
«Значит, гадюку матушка уже привела в чувство», хмыкнула про себя Араминта. А после, оставив на губах Хардвина короткий поцелуй, позволила служанкам увести себя в купальни.
— Мы идем странной дорогой,— спохватилась вдруг старшая леди Церау-Эттри.
— Генерал отдал вам главные женские покои,— тут же откликнулась Делла. — Анфилада залов, которая заканчивается спальней.
— Ваша почтенная матушка водила туда вашу куда менее почтенную гадюку,— захихикала Мелла. — Надо признать, горький яд у вредной старухи сочился из всех отверстий.
— Мелла,— одернула сестру Делла. — Старших положено уважать.
— Так я же лгунья,— легкомысленно отмахнулась служанка. — В глаза-то я гадюке ничего не говорю. Ибо не по статусу. Но, между прочим, старшие должны заботиться о младших!
— В меру своего разумения,— со вздохом напомнила старшая леди Церау-Эттри. — И даже если гадюку будет допрашивать чиновник-дознаватель, она все свои решения и поступки сможет объяснить.
— Кроме создания служительницы,— подсказала Делла. — Я слышала, что как только гадюка снимет печать, ее служанкам будет позволено забрать старшую Лоу. Вот только до поместья они не доедут — их уже ждет стража.
— И не только их,— шепнула Мелла. — Я слышала, как капитан гвардейцев сказал своим людям, что им нельзя упустить добычу. Что прощенных свитков всего шесть, а отрядов десять. Потом, правда, Дейн прогнал сиреневых прочь с территории поместья Церау-Эттри.
— Император предусмотрел практически все,— с горечью проговорила Араминта.
— Велик и милостив Линфред Алакри,— пугливо откликнулась Мелла. — Тут я не смею даже думать плохо, не то что язык распускать.
Кивнув, старшая леди Церау-Эттри ускорила шаг. Его Императорское Величество все рассчитал. И предательство супруги, и падение герцога Чагриса. Линфред Алакри приготовил отряды, которые арестуют сторонников старшей наложницы. И, более того, он приготовил прощенные свитки — значит, он точно знал всех предателей.
«Но спасать простых жителей он не захотел», мысленно отметила старшая леди Церау-Эттри. «Боюсь, что Его Императорское Величество будет сильно удивлен собственным народом».
Аресты уже начались, цели обозначены — только дураки не поймут, что имена были известны заранее. А значит смертей можно было избежать. Или попытаться избежать.
«Не мое дело. Даже если его тихонечко удавят, это будет заслуженно».
— Вы совсем не смотрите по сторонам,— вздохнула Мелла. — Залы такие красивые!
— Холодные и пустые,— покачала головой Араминта. — И за оставшиеся дни мы не сможем отогреть их.
По счастью, купальни оказались не холодными, а очень даже горячими. Глубокая ванна, утопленная в пол, рядом скамеечка и дивный аромат лесных ягод — Араминте на секунду показалось, что она вновь сидит на поваленном бревнышке на любимой опушке.
— Сюда-сюда,— Мелла помогла старшей леди Церау-Эттри раздеться и забраться в горячую воду.
— Я подготовила небольшой перекус,— Делла отошла в сторону и вернулась с подносом. — Перед снятием печати не стоит плотно есть, так сказала леди Мервин.
— А с леди Мервин мы не спорим, она грозная,— добавила Мелла. — Но добрая. Как это сочетается — не могу понять.
Араминта лишь пожала плечами. Старшая леди Айли была загадкой.
«Но зато теперь у нас есть время, чтобы узнать друг друга», с улыбкой подумала старшая леди Церау-Эттри.
— Вы готовы,— с гордостью проговорила Мелла, набрасывая на плечи своей леди халат. — Далеко идти не нужно.
Выйдя из купальни, старшая леди Церау-Эттри прошла сквозь спальню и, проскользнув сквозь охранное заклинание, увидела леди Мервин.
— Матушка,— позвала Араминта. — Рада видеть, что ты цела.
— Ты и так это видела,— тихо рассмеялась старшая леди Айли.
Араминта перевела взгляд на гадюку. Отметила бинты на правой кисти, а после ровно проговорила:
— Пусть Небеса ткут ваш путь, леди Лоу.
— Не забывайся,— вскинулась старуха. — Я твоя старшая…
— Мне казалось, что вы потеряли кисть руки, а не оба уха,— скучающе заметила леди Мервин. — Генерал теней ясно сказал, что Араминта принадлежит его роду.
— Старшая леди Церау-Эттри,— выплюнула гадюка,— что ж, повезло. Но не радуйся слишком сильно…
— Я сама разберусь,— оборвала ее Араминта. — И, при необходимости, приду просить совета у своей матушки, старшей леди Айли.
Гадюка посмотрела на леди Мервин искренней ненавистью. Но та и бровью не повела.
— Я забрала твою палатку,— сказала старшая леди Айли.
— Что? — нахмурилась Араминта.