Одна из самых первых эмодзи – это «лайк». Слово «лайк» происходит от английского like (нравиться). Сначала это стало символом одобрения и согласия в соцсетях, а потом перешло в переписку в мессенджерах. Например, если нам предлагают дату и время звонка, мы можем ничего не писать в ответ, а просто поставить лайк. И наш собеседник поймёт, что время звонка подтверждено нами.

Раз есть слово, то у него, скорее всего, есть антоним. У «лайка» антоним – «дизлайк». Выразить своё неодобрение словами не всегда просто. А нажать кнопку легко, можно даже никак не аргументировать свою позицию. «Почему мне не нравится? Потому!»

Ещё одно слово, которое давно вошло в интернет-лексику – это «фейк». Пишется через «е», но произносится через «э». Происходит от английского fake (подделка) и родственно словам «фикция», «фиктивный», то есть «подложный», «лживый». Словом «фейк» обозначают тексты с ложной информацией, поддельные изображения – всё, что содержит подложную информацию, опубликованную с целью обмануть читателей. Слово «фейк» было «узаконено» в 2020 году. А с 2022 стало часто употребляться политиками и телеведущими.

Сегодня фейки публикуются прежде всего в интернете. Но само это явление существует намного дольше, чем интернет. Известный исторический фотофейк смастерили две девочки-подростка в начале ХХ века. Это были «фотографии фей», которые должны были служить доказательством существования «маленького народа». Эти «фотографии» получили известность, поскольку их счёл подлинными сам Артур Конан Дойл. Созданный знаменитым писателем сыщик Шерлок Холмс обладал удивительным детективным чутьём. Но самого́ Конан Дойла детективное чутьё, увы, подвело. Позднее выяснилось, что феи были вырезаны из бумаги, а гном – всего лишь раскрашенная статуэтка.

Так и хочется сказать популярным авторам: «Проверяйте информацию, прежде чем на неё сослаться и уж тем более её перепостить!»

Кстати, вот ещё одно новое слово в нашем языке – репост. В научной среде есть «индекс цитирования». В среде соцсетей показателями успеха публикации являются количество просмотров, лайков и репостов.

Слово «репост» произошло от английского repost (перепечатать, переопубликовать). Это действие, при котором пользователь социальной сети делится чужой публикацией. Буквально означает «повторить пост». От слова «репост» уже появился глагол, который обрёл типичную для русского языка приставку «пере-» и стал спрягаться по правилам русского языка. В прошедшем времени:

Я о́Ты Он/она Мы Вы Они Я перепощуТы перепостишьОн/она/оно перепоститМы перепостимВы перепоститеОни перепостят

Лично мне нравится, что иностранные заимствования не просто «переезжают» в наш язык, а начинают жить по его правилам: получают приставки и суффиксы русского языка, склоняются, спрягаются, обретают правила согласования, а иногда и новые оттенки смысла. Так и должно быть, ведь в новом языке слова обретают новую жизнь.

<p>Всё красное</p>

Так называется прекрасный иронический детектив Иоанны Хмелевской, и эту главу я хочу назвать именно так.

А началось всё, как это часто бывает, с вопроса моих друзей.

Звонит мне моя давняя знакомая и говорит:

– У меня к тебе два вопроса. Первый: почему так много выражений со словом «красный»: «красной нитью», «красная цена», «для красного словца»? Расскажи про них подробнее! И второй: у меня появились свободные 4 000 000 руб., куда мне их проинвестировать?

Я отвечаю:

– Какое интересное у тебя сочетание вопросов!

На что она точно подмечает:

– Но ведь и у тебя такое! Ты же пишешь книги о русском языке и при этом обучаешь людей инвестициям и предпринимательству.

Ну что ж, – ответила я, – логично. Давай тогда начнём со второго вопроса. Я знаю тебя хорошо, поэтому мы минут за 40 управимся. А вот на первый вопрос я отвечу в новом издании книги.

Сказано – сделано. С инвестициями мы с ней разобрались, теперь пора браться за выражения со словом «красный».

Итак, что такое «красный»? Слово «красный» раньше не имело отношения к цвету, оно означало «красивый», «хороший». Собственно, Красная площадь – это «красивая площадь». Конечно, в советская время, когда красный цвет был цветом государственного флага, казалось, что главная площадь страны связана с красным цветом. Но площадь существует с XV века. На неё выходило красное (т. е. парадное) крыльцо царского дворца, да и сама площадь была красивой, хорошей. Её так и назвали – «Красная площадь».

Аналогично «красная цена» – красивая, хорошая цена. То есть «красная цена за этот товар – сто рублей» – значит, что это самая красивая, самая лучшая цена для продавца, самое большее, что можно за этот товар дать. Подразумевается, что на самом деле товар стоит немного меньше. И говорится об этом с каким-то презрением, с намерением обесценить.

Например:

Тьфу, а не дом. Пятнадцать тыщ красная цена.

(Роман Злотников. Русские сказки.)

– Неужели? А мне в одной меняльной лавке сказали, что ей красная цена пять таллеров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже