Кисуму закончил рисунок и спрятал его в кожаный саквояж. Мадзе Чау, жестом предложив ему второй стул, сказал:

— Мне думается, что, если бы оставшиеся разбойники не ударились в панику и не побежали, они могли бы тебя одолеть.

— Это так, — согласился Кисуму.

— И если бы охранники не напали на их резерв в тот же миг, те могли бы добежать до носилок и убить меня.

— Могли бы, — подтвердил воин.

— Но ты не считал это возможным?

— Я вообще об этом не думал.

Мадзе Чау подавил улыбку, но не мог не испытать глубокого удовлетворения. Кисуму — просто чудо. Идеальный попутчик. Он не мелет языком и не задаёт бесконечных вопросов. Он — воплощённая гармония. Вскоре им подали еду, и они в молчании поужинали.

— Пойду спать, — встав, объявил Мадзе Чау.

Кисуму тоже встал, заткнул меч за пояс и пошёл прочь из лагеря.

Капитан охраны, молодой Лю, осведомился с низким поклоном:

— Могу ли я узнать, господин, куда направился раджни?

— Полагаю, он хочет посмотреть, не следуют ли за нами разбойники.

— Не послать ли с ним нескольких человек, господин?

— Не думаю, чтобы он в них нуждался.

— Да, господин. — Лю ещё раз поклонился и попятился прочь.

— Ты хорошо проявил себя сегодня, Лю. Я скажу об этом твоему отцу, когда мы вернёмся.

— Благодарю вас, господин.

— Однако перед боем ты испугался, не так ли?

— Да, господин. Это было заметно?

— Боюсь, что да. Старайся лучше владеть своим лицом, если подобное опять повторится.

Дворец Серого Человека удивил и одновременно разочаровал Киву. Когда они подъехали к нему, уже стемнело. Дорога вывела их из густого леса на открытое место, а потом превратилась в широкую мощёную аллею, проложенную через аккуратно подстриженную лужайку. Фонтаны и статуи отсутствовали. Двое часовых с копьями расхаживали перед простым одноэтажным домом около двухсот футов длиной. Немногочисленные окна были темны. Свет шёл только от четырёх медных фонарей в белом мраморном портике. Мавзолей какой-то, подумала Кива.

Чёрные двери отворились, навстречу им вышли двое молодых слуг в серых ливреях. Усталая Кива спешилась. Слуги увели лошадей, и Серый Человек пригласил её в дом. Там их ждал пожилой человек — высокий, сутулый, седовласый и длиннолицый. На нём был шерстяной кафтан до пят, тоже серый, с красиво вышитой на плече чёрным шёлком эмблемой дерева.

— У вас усталый вид, господин, — сказал он, кланяясь Серому Человеку. — Я велю приготовить горячую ванну.

— Спасибо, Омри. Эта девушка будет работать у нас. Укажи ей комнату.

— Да, господин.

Не сказав больше ни слова, Серый Человек зашагал прочь по мощённому мрамором вестибюлю. Весь остаток пути от руин он почти не разговаривал, и Кива опасалась, что сказала или сделала что-то, вызвавшее его раздражение. Она растерянно оглядывалась, рассматривая бархатные портьеры, великолепные ковры и живописные полотна на стенах.

— Следуй за мной, девушка, — позвал Омри.

— У меня, между прочим, имя есть, — огрызнулась она.

Омри медленно обернулся к ней. Она ожидала выговора, но он только улыбнулся.

— Прошу меня извинить. Охотно верю, что у тебя есть имя — поделись же им со мной.

— Меня зовут Кива.

— Хорошо, Кива. Теперь, когда мы это уладили, ты согласна пойти со мной?

— Да.

— Прекрасно.

Миновав вестибюль, они свернули направо, в коридор, который привёл их к широкой лестнице, уходящей вниз, во мрак. Кива заколебалась. Ей совсем не хотелось ночевать в этом безобразном приземистом доме. А тут, оказывается, ещё и под землю надо спускаться? Что это за человек, который тратит деньги, устраивая себе жильё в подземелье?

Омри ушёл вперёд, и Кива быстро последовала за ним по устланным ковром ступеням. Этот дом казался ей тёмным и неприглядным. Редкие фонари отбрасывали на стены зловещие тени. Через несколько минут Кива совсем утратила чувство направления в этом мрачном лабиринте.

— Как вы только тут живёте? — спросила она, вызвав гулкое эхо в коридоре. — Жуткое место.

Омри искренне, добродушно рассмеялся, и Кива почувствовала симпатию к нему.

— К чему только не привыкаешь, — ответил он.

Пройдя ещё немного, Омри снял со стены фонарь и остановился перед узкой дверью в ряду нескольких других. Подняв щеколду, он вошёл, Кива за ним. Они оказались в небольшой комнате. Омри взял с овального столика свечу, зажёг её от фонарного фитиля и вставил в бронзовый подсвечник в виде раскрытого цветка. Кива огляделась. Простая сосновая кровать у стены, рядом шкафчик с ещё одной свечой в бронзовом подсвечнике. Дальняя стена занавешена тяжёлыми шторами.

— Отдыхай, — улыбнулся Омри. — Рано утром я пришлю сюда кого-нибудь, и тебе объяснят, что нужно делать.

— А вы сами чем занимаетесь? — торопливо спросила она, боясь остаться в одиночестве.

— Я Омри-управитель. Что с тобой? Мне сдаётся, ты дрожишь.

Кива, сделав над собой усилие, улыбнулась.

— Нет, я ничего.

Омри, помедлив, провёл тонкой рукой по редеющим седым волосам.

— Я знаю, что он сразился с людьми, напавшими на твою деревню, и убил их. Знаю, что ты была у них в плену и с тобой дурно обращались. Но это хороший дом, Кива. Здесь тебе ничего не грозит.

— Откуда вы всё это знаете?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги