Когда остальные догнали его, то через высокие заросли луговых трав поначалу ничего не смогли увидеть. Пришлось им слегка привстать. И только тогда хоббиты смогли разглядеть в полусотне ярдов к востоку от себя небольшую группу человеческих детей, точнее, мальчишек-подростков. Вооружённые охотничьими луками, они шли с севера на юг и наших маленьких героев совершенно не замечали. Пока те не выпрямились. Тогда один из подростков, самый рослый, вдруг остановил свою ватагу и указал прямо на место, где находились хоббиты.

— Смотрите! — услышали они его громкий шёпот. — Олень!

Должно быть, он смог разглядеть лишь рога благородного Тука, торчавшие над травой. А в следующий миг хлопнула тетива, и над головой Пиппина просвистела стрела. Для терпения бедняги это оказалось уже последней каплей.

— Я не олень!!! — яростно взревел он, выпрямляясь в полный рост и кидаясь к детям.

Но тут же запнулся о какой-то корешок и растянулся на земле. Впрочем, обронённый им флаг инициативы немедленно подхватил Фолко. Он энергично замахал руками и сделал пару осторожных шагов в сторону оторопевшей детворы.

— Эй, мы хоббифы! Не сфреляйфе! — шепеляво воскликнул он, не заметив, как при этом его отросшие клыки несколько раз отчётливо лязгнули.

Сэм и Мерри также не остались в стороне и поспешили следом за ним, приветливо, как им казалось, размахивая руками.

— Не бойтесь, ребятки, мы вас не тронем! — закричал первый, хотя в его исполнении надо бы сказать — «затрубил».

Причём его огромный нос в процессе ходьбы болтался из стороны в сторону, словно хобот. Мерри же ничего не стал говорить, а лишь попытался спрятать под капюшон свои безразмерные уши, немилосердно трепыхавшиеся при каждом шаге.

В этот момент поднялся с земли и бросился вдогонку за товарищами и Пиппин.

— Эй, я не олень! — снова крикнул он. — Я докажу вам!

Но из-за расстояния детям показалось, что он сказал «Я покажу вам!». Поэтому неудивительно, что они сначала испуганно попятились, а затем вдруг развернулись и дали завидного стрекоча.

— А-а-а-а! — орали они на бегу. — Помогите!.. Спасите!.. Чудовища!.. Убивают!..

Напрасно хоббиты бежали за ними вслед и пытались уговорить остановиться. Перепуганные до смерти их внешним видом, дети и не думали поворачивать назад. Наоборот, они припустили ещё быстрее, оставив незадачливых преследователей далеко позади. А ещё через некоторое время они скрылись за далёким холмом, тёмной громадой высившимся возле реки чуть южнее.

— Бесполезно!.. — выговорил наконец Сэм, когда друзья совершенно выбились из сил и остановились. — Нам не догнать их.

— Ну и бегуны! — согнувшись пополам и уперев руки в колени, сказал Пиппин. — Сразу видно — охотники.

— Ну, если бы и я однажды тёмным вечером увидел в кустах вместо оленя четыре кошмарные хари, то драпал бы ещё быстрее… — заметил Мерри.

— Нафо было пофеликафнее с ними, — молвил Фолко. — А мы накинулись на них, не пофумав, — фуф любой на их месфе испугался бы. Нужно было просфо файком прослефифь за ними, вефь никакие фефи просфо фак не буфуф брофифь в глуши. Я уверен, гфе-фо зфесь нахофифся их селение.

— Ну, возможно, за тем холмом и находится, — указал головой Пиппин.

— А вам не показалось странным, что дети сами на охоту пошли, без взрослых? — задумчиво спросил Мерри.

— Да кто их знает? Может, они просто гуляли по окрестностям, — пожал плечами Пиппин. — Мы тоже в детстве много где бродили, да и чудили немало, если помните.

— В любом случае стоит наведаться в их деревню, — сказал Сэм. — Теперь это наша единственная надежда разжиться едой.

— Боюсь, теперь мы сможем там разжиться только пучком стрел в пузо, — скептически скривившись, бросил Пиппин. — С нами никто разговаривать не станет, а просто перебьют на расстоянии и лишь потом будут разбираться. Давайте лучше уйдём отсюда, пока по нашу душу не явились обозлённые односельчане этих мальчишек.

— Нельзя вот так уходить, тут Сэм прав, — не согласился с ним Мерри. — Мы должны заполучить у них еду.

— Предлагаешь украсть её? — подозрительно посмотрел на него Пиппин.

— А что нам остаётся в сложившихся обстоятельствах? Точнее говоря, мы её купим без прямой продажи. Просто оставим вместо пищи деньги — у меня с собой как раз есть несколько монет.

— И как ты намерен это всё провернуть? — спросил Сэм. — Теперь эти люди постоянно будут настороже. А сегодня и вовсе не уснут, особенно если заметят нас рядом со своим жильём.

— А мы не станем показываться им на глаза, — заговорщицки прищурился Мерри. — Ночью подкрадёмся к селению, изучим его, а завтра позаимствуем, так сказать, пищу. Но для этого придётся разделиться: кто-то из нас, самый быстрый, выманит жителей из деревни, а остальные в это время потихоньку стащат еду.

— Рискованно, — покачал головой Пиппин, отчего крошечные морковки на его рогах затряслись, точно ёлочные игрушки. — Да и как-то не солидно для нас скатываться до такого непотребства, как воровство!

— Истину глаголишь, — с неохотой признал Мерри. — Но если у тебя есть план получше — давай, делись. Только не говори, что хочешь накормить нас морковками со своей головы… — криво усмехнулся он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Похожие книги