Мэлони остаток дня гуляла по парку с Дексом. Они покупали хот-доги и горячий кофе. Сидели на лавочке и кормили птиц на озере булками. Вернувшись домой, Декс быстро соорудил ужин из жареной картошки с курицей. Девушка уплела свою порцию и убежала в душ. Вдоволь насладившись тёплой водой, Мэлони начала собираться на испытание.
— Что же это будет? Где это будет? Что лучше надеть? В первом испытании было зелье, дающее хвост. Во втором одежда была не задействована вовсе. Но в этот раз… Что-то иначе. Это будет на улице? Или в каком-то значимом тёплом месте? Хотя в Нимуэй своя погода, даже если на улице, там может быть тепло.
— Пожалуй, лучше одеться в максимально удобную одежду, подходящую на любую погоду, — решила Мэл. Она достала свои любимые джинсы, белую футболку, поверх которой натянула тёплый вязанный красный свитер. Это сойдёт, и всегда можно раздеться. Итак, пора отправляться.
— Готова? — спросил Декс у, входящей в зал, девушки.
— Да. Что-то как-то странно себя в этот раз чувствую. Может из-за того, что приглашение было официальным, а два предыдущих испытания настигли меня нежданно. А может, и правда чувствую какую-то опасность. Не знаю, но как-то страшновато мне сегодня.
— Ты со всем справишься. Я верю в тебя. Мне точно нельзя пойти с тобой?
— Точно, могут присутствовать лишь жители Нимуэй. Ты земной.
— В любом случае, если с тобой что-то случится, я узнаю об этом. И тогда уже мне будет наплевать на все правила, я приду в любой из миров за тобой.
— Спасибо, это очень приятно слышать. Но я могу о себе позаботиться, уж тем более в Нимуэй, где мне всё подвластно. Забыл? — нимфа взмахнула пальчиком, и Декса чуть-чуть приподняло в воздухе.
— Да уж, тут забудешь, — улыбаясь, съехидничал он.
— Мне пора, я… — она замешкалась, не осмеливаясь продолжить.
— Я тоже люблю тебя, милая, — сказал Декс, крепко прижимая к себе девушку. — Я прошу тебя, будь осторожна.
Мэлони растворилась в воздухе с улыбкой на лице. Руки парня так и застыли в воздухе, где мгновенье назад стояла девушка. Его девушка, наконец-то.
Очутившись в одном из лесов Нимуэй, роза мистера Карра засветилась у нимфы в руках. Лепесток за лепестком сорвались со стебля и полетели по ветру, уводя за собой девушку. Мэлони недолго бродила по лесу, наслаждаясь местными красотами. Хоть Нимуэй и был миром общим для всех стихий, однако в каждой области они были отличными друг от друга. Наблюдая за ранее невиданными животными и птицами, нимфа не сразу заметила, что её окружают тридцатиметровые светящиеся грибы. Очень скоро Мэлони пришла к маленькой милой деревушке.
Слева от юной защитницы красовалось озеро, красивое прозрачное, бирюзового цвета. Чудь дальше впереди одно за другим росли огромные деревья, внутри которых были видны двери и свет в маленьких окошках. Между собой некоторые «норки» были соединены лестницами и прочими переходами. Казалось совсем не видно небо за кронами деревьев, но в деревушке при этом было достаточно светло и ярко.
Возле одного из таких домов, внизу у корней огромного старого дерева уже стоял мистер Карр. Он тепло улыбался прохожим и чуть не засиял от радости, увидев Мэлони. Он пошёл ей на встречу.
— Здравствуй, Мэлони! Как я рад, что ты наконец здесь.
— Добрый вечер! Аруанда потрясающая! Я не видела раньше ни подобных мест, ни животных. Это просто чудо! — восторгалась нимфа.
— Давай прогуляемся, покажу тебе наш городок и поговорим об испытании.
— Конечно. А время еще есть? Когда оно начнётся?
— В полночь. Времени еще достаточно, не беспокойся. Осмотрись, погуляй, спрашивай, что интересно. Я хочу познакомить тебя со своим народом, с твоими подданными, с миром, которым тебе предстоит править и защищать.
— Мне непривычно слово «править», скорее помогать и оберегать. Так я понимаю роль нимфы.
— Ты права, ты права. Это твои обязанности. С большой силой приходит большая ответственность. А сейчас я покажу тебе наше поселение. Аруанда не столько город, столько большой лес с разными существами обычными и волшебными, в том числе с жителями стихии земли. Остальные города в Нимуэй больше похожи на ваши, земные, но Аруанда…
— Да, я заметила, пока лепестки вели меня. Эти грибы-гиганты, светящиеся цветы и много другого — всё это просто потрясающе! Действительно волшебство.
***
Полночь. Нимфа уже обошла всю Аруанду и морально готовилась к неизведанному. Единственное, что ей сообщил мистер Карр, что ей понадобиться много сил и терпения. На испытание девушку провожали жители, будто она английская королева. Лесник вёл её по тропинке усланной лепестками белых роз, по бокам жители радостно махали ей руками и шептали пожелания успеха, удачи, силы и другого. Даже маленьким детям разрешили не спать в такую ночь.