“Sorry, but I can't take the chance. He might win. I'm bringing in the fleet.”

“You've spoken with Caine, with Gerard?”

“Yes.”

- Нет, так я рисковать не буду. Он может и выиграть. Я веду флот.

- Ты разговаривал с Каином и Жераром?

- Да.

“Then you must think you have a chance upon the waters. But listen, Eric has figured a way to control the Jewel of Judgment, I gather, from court gossip about its double. He can use it to control the weather here. That's definite. God knows what else he might be able to do with it.”

- Тогда ты думаешь, что у тебя есть шанс. Но послушай, Эрик разобрался, как контролировать Драгоценный Камень Правосудия, насколько я понял из придворных сплетен Рембы о его двойнике. Он может использовать его, чтобы контролировать погоду в реальном мире. Это бесспорно. Один Бог знает, что он еще может сделать с его помощью.

“Pity,” I said. “We'll have to suffer it. Can't let a few storms demoralize us.”

“Corwin, I'll confess. I spoke with Eric himself three days ago.”

“Why?”

- Жаль, - ответил я, - Но придется вынести и это. Не могу позволить, чтобы несколько жалких штормиков деморализовали нас.

- Корвин, я признаюсь тебе. Я сам говорил с Эриком три дня тому назад.

- Почему?

“He asked me. I spoke with him out of boredom. He went into great detail concerning his defenses.”

“That's because he learned from Julian that we came in together. He's sure it'll get back to me.”

“Probably,” he said. “But that doesn't change what he said.”

- Он вызвал меня. Я говорил с ним больше от скуки. Он очень тщательно описал мне, какими оборонительными средствами располагает.

- Он говорил с тобой потому, что узнал от Джулиана, что мы путешествовали вместе и действуем заодно. Он просто был уверен, что все сказанное тебе дойдет до меня.

- Может быть. Но это ничуть не меняет сказанного.

“No,” I agreed.

“Then let Bleys fight his own war,” he told me. “You can hit Eric later.”

“He's about to be crowned in Amber.”

- Это верно, - согласился я.

- Тогда оставь Блейза и пусть он сам ведет свою войну. Ты сможешь напасть на Эрика позже.

- Но скоро его будут короновать в Эмбере.

“I know, I know. It's as easy to attack a king, though, as a prince. isn't it? What difference does it make what he calls himself at the time, so long as you take him? It'll still be Eric.”

“True,” I said, “but I've committed myself.”

“Then uncommit yourself,” he said.

- Знаю, знаю. Но ведь на короля напасть так же легко, как и на принца, ведь так? Какая разница, как он будет называться в то время, когда ты его победишь? Он все еще будет Эриком.

- Тоже верно. Но я дал слово.

- Так возьми его назад.

“ 'Fraid I can't do that.”

“Then you're crazy, Charlie.”

“Probably.”

- Боюсь, что не могу этого сделать.

- Тогда ты просто сумасшедший. Настоящий псих.

- Возможно.

“Well, good luck, anyhow.”

“Thanks.”

“See you around.”

- Ну что ж, в любом случае - ни пуха, ни пера.

- К черту.

- До встречи.

And that was that, and it troubled me.

Was I heading into a trap?

Eric was no fool. Perhaps he had a real death-gig lined up. Finally, I shrugged and leaned out over the rail, the cards once again behind my belt.

Вот так и окончился наш разговор, и честно говоря, он меня встревожил. Может быть, впереди ожидала ловушка.

Эрик был далеко не дурак. Может, впереди нас ожидало что-то непредвиденное и смертельно опасное. В результате этих размышлений я просто пожал плечами, оперся о борт корабля и засунул свои карты за пояс.

It is a proud and lonely thing to be a prince of Amber, incapable of trust. I wasn't real fond of it just then, but there I was.

Eric, of course, had controlled the storm we'd just passed through, and it seemed in line with his being weather master in Amber, as Random had told me.

So I tried something myself.

Быть принцем Эмбера значит быть гордым и одиноким. Это значит, что ты не можешь довериться ни одной живой душе. И сейчас я был от этого не в восторге, но что уж тут поделаешь.

Я не сомневался, что Эрик управлял тем штормом, который только что на нас обрушился, а это означало, что Рэндом не соврал. Эрик может управлять погодой в Эмбере.

Так что я попытался и сам нечто предпринять.

I headed us toward an Amber lousy with snow. It was the most horrible blizzard I could conjure up.

The big flakes began to fall, out there on the ocean.

Let him stop them a normal enough Shadow offering, if he could.

And he did.

Я вновь направил флот к Эмберу через снегопад, валящийся с неба. Это был самый ужасный снегопад из всех, которые я когда-либо создавал.

На океан падали огромные хлопья.

Пусть-ка он попробует остановить то, что естественно для данного Отражения, если сможет.

Он смог.

Within a half hour's time the blizzard had died, Amber was virtually impervious-and it was really the only city. I didn't want to go off course, so I let things be. Eric was master of the weather in Amber.

What to do?

We sailed on, of course. Into the jaws of death,

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги