Нас кидало из стороны в сторону, как игральные кости в руке великана. На нас накинулись сразу и воды моря, и ливень сверху. Небо почернело, громыхали ужасающие раскаты. При первом ударе все вскрикнули, в этом я не сомневаюсь. Я, по крайней мере, вскрикнул. С большим трудом добрался я по палубе до покинутого штурвала. Я пристегнулся и взял его в руки. Эрик потирал от радости руки у себя в Эмбере, уж тут не было сомнений.

One, two, three, four, and there was no letup. Five hours, then. How many men had we lost? I dunno.

Then I felt and heard a tingling and a tinkling, and I saw Bleys as through a long gray tunnel.

“What's the matter?” he asked. “I've been trying to reach you.”

Потом я почувствовал легкий зуд, услышал звяканье небольших колокольчиков и увидел Блейза, как бы на другом конце серого туманного туннеля. Прошло уже пять часов с начала шторма. Я не имел ни малейшего представления, сколько потеряно людей.

- В чем дело? - спросил Блейз. - Я уже несколько раз пытался связаться с тобой.

“Life is full of vicissitudes,” I replied. “We're riding out one of them.”

“Storm?” he said.

“You bet your sweet ass. It's the granddaddy of them all. I think I see a monster off to port. If he has any brains, he'll aim for the bottom... He just did.”

- Жизнь полна неожиданностей. сейчас мы плывем по одной из них.

- Шторм?

- Можешь прозакладывать свои штаны. Это не шторм, а его пра-пра-дедушка. Мне кажется, слева по борту я вижу какое-то чудовище. Если у него есть хоть капля мозгов, оно ударит о дно корабля... он только что так и сделал.

“We just had one ourselves,” Bleys told me.

“Monster or storm?”

“Storm,” he replied. “Two hundred dead.”

“Keep the faith,” I said, “hold the fort, and talk to me later. Okay?”

- У нас тоже только что был шторм, заметил Блейз.

- И тоже пра-пра-дедушка?

- Обыкновенный. Мы потеряли двести человек.

- Верь, крепись, и давай-ка свяжемся попозже, - ответил я. - Годится?

He nodded, and there were lightnings at his back.

“Eric's got our number,” be added, before he cut off.

I had to agree.

Он кивнул, за спиной его сверкнули две молнии.

- Эрик знает наши силы, - добавил он прежде, чем отключиться.

Мне ничего не оставалось делать, как согласиться с ним.

It was three more hours before things let up, and many more later I learned that we had lost half of the fleet (and on my vessel-the flagship-we had lost forty of the crew of one hundred and twenty). It was a hard rain that fell.

Somehow, to the sea over Rebma, we made it.

I drew forth my cards and held Random's before me.

Прошло еще три часа прежде, чем море стало хоть немного успокаиваться, а то, что мы потеряли более половины нашего флота (на одном моем флагманском судне погибли сорок человек из ста двадцати) я узнал значительно позднее. Шел сильный дождь.

И все же по морю, через Рембу, мы проплыли.

Я вытащил из колоды Рэндома.

When he realized who was talking. the first thing he said was “Turn back,” and I asked him why.

“ 'Cause, according to Llewella, Eric can cream you now. She says wait a while, till he relaxes, and hit him then-like a year from now, maybe.”

Когда он понял, кто говорит, его первыми словами были:

- Поворачивай обратно.

- Почему?

- Потому что, если верить Льювилле, Эрику ничего не стоит сейчас стереть вас в порошок. Она говорит, что вам надо подождать немного, пока все не уляжется, и напасть на него в самый неожиданный момент, когда он и думать об этом забудет - скажем, через год.

I shook my head.

“Sorry,” said I. “Can't. Too many losses involved in getting us this far. It's a now-or-never situation.”

He shrugged, wearing a “Like, I warned you” expression.

“Why. though?” I asked him.

Я покачал головой.

- Извини. Но не могу. Слишком много потерь у нас было, и мы почти у цели. Сейчас или никогда.

Он пожал плечами, и на лице явно отразилось выражение, которое легче всего описать словами: «Не говори потом, что я тебя не предупреждал»

- А все же почему? - спросил я.

“Mainly because I just learned he can control the weather around here,” he said.

“We'll still have to chance it.”

He shrugged again.

“Don't say I didn't tell you.”

- Главным образом потому, что он может управлять погодой.

- И все же нам придется рискнуть.

Он опять пожал плечами.

- Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

“He definitely knows we're coming?”

“What do you think? Is he a cretin?”

“No.”

- Он точно знает, что мы приближаемся?

- А как ты сам думаешь? Разве он полный кретин?

- Ну нет.

“Then he knows. If I could guess it in Rebma, then he knows in Amber-and I did guess, from a wavering of Shadow.”

“Unfortunately,” I said, “I have some misgivings about this expedition, but it's Bleys' show.”

“You cop out and let him get axed.”

- Тогда он знает. Если я знаю об этом в Рембе, то тем более он знает об этом, сидя в Эмбере - а я _з_н_а_ю_ по тем колебаниям, которые вы производите в Отражениях.

- К сожалению, у меня с самого начала были недобрые предчувствия относительно нашей экспедиции, но это - план Блейза.

- Выйди из игры, и пусть с плеч летит только его голова.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги