— О, шериф, вот уж никак не ожидала этим утром увидеть вас здесь! — воскликнула она, уставившись на него. В ее глазах появилось какое-то загадочное свечение, явственно говорившее о том, что эта женщина вкладывала какой-то особый смысл в свои слова. Некоторые слова она подчеркнула ударением, некоторые произнесла свистящим шепотом, и все это сопровождалось многозначительной игрой бровей, которые то сходились на переносице, то двумя тоненькими арками резко взлетали вверх.

Дороти Эпплби была известна как первая сплетница Эллвуда. В умении распространять слухи и интриговать она смогла затмить даже помощника шерифа Рона. Ее прерывистое дыхание и цепкий взгляд охотника, готовившегося схватить свою добычу, сразу же пробудили в Сэме горячее желание немедленно пересесть на первую скамью.

— Мы всегда приходим на службу к десяти тридцати, — послышался спокойный, уверенный голос Ферн.

— Да, я знаю, — не унималась Дороти. — Но ведь вчера вы вместе с папой были допоздна на пикнике.

— Мы вернулись домой не так уж поздно, — возразила Ферн.

Тон Ферн был вежливым и предупредительным, однако Сэм хорошо знал свою дочь и понимал, что она едва сдерживает раздражение.

То, что сейчас здесь происходило, было самым обычным делом для маленького городка, нормой жизни в Эллвуде, и все же Сэм не мог с этим смириться. Где он был и что он делал, не касалось никого, кроме него самого. Здесь же это являлось достоянием общественности, предметом обсуждения посторонних людей. Сэм натянуто улыбнулся:

— Но я, кажется, не видел вас на барбекю.

— Я не смогла пойти, — Дороти небрежно махнула рукой. — У меня снова разыгралось люмбаго. Но мне все известно…

Ну разумеется, разве могло быть иначе?

— Надеюсь, сейчас вы чувствуете себя лучше.

Сэм огляделся в поисках свободных мест, чуть наклонился вперед, словно собирался встать. Они с Ферн еще могли пересесть, благо сегодня в церкви оказалось не так много народа. Но Дороти мгновенно уловила это движение Сэма и тут же положила руку на спинку скамьи предыдущего ряда, отрезав ему путь к спасению.

Если бы Дороти не было семидесяти, и если бы она не страдала люмбаго, то из нее получился бы превосходный футболист, скажем, нападающий. Ее реакция и умение ориентироваться в обстановке были достойны восхищения.

— Говорят, что вы с Полой составляете прекрасную пару. Вы так хорошо смотритесь вместе, — блекло-голубые глаза Дороти, казавшиеся за толстыми стеклами очков просто огромными, подернулись мечтательной дымкой. — Целый день вдвоем… Гулять, держась за руки, играть в «подковки»… Ах, как это романтично.

— Собственно говоря, — Сэм попытался прервать вдохновенный поэтический поток, льющийся из голубоватых сухих губ Дороти, чтобы он случайно не закончился каким-нибудь неожиданным выводом, — мы с миссис Диз впервые встретились на этом пикнике. Раньше мы не были знакомы.

— Какая разница, встретились вы в первый раз или в пятнадцатый, — упрекнула Сэма Дороти. — Важно, чтобы люди сразу почувствовали взаимное влечение.

— Это правда, — согласился Сэм, думая о Марси, а не о Поле.

Когда он увидел Марси на свадьбе Дженни, он в ту самую минуту понял, что этой женщине суждено сыграть какую-то особую роль в его жизни.

— А теперь прошу прощения, — сказала Дороти, помахав кому-то рукой, — мне нужно идти. Меня зовут мои подруги из церковного хора.

И, не сказав больше ни слова, Дороти выпорхнула в проход между скамьями, прошелестев на прощание своей парадной юбкой.

Ферн покраснела, давясь смехом.

— Сочувствую тебе, папа.

Сэм молча смотрел вслед удаляющейся сухой фигурке.

— Она все понимает не так, как надо. Буквально с точностью до наоборот.

Пальчики Ферн коснулись его пиджака.

— Она слышит то, что ей хочется слышать.

— Пола Диз интересует меня только в качестве друга, — твердо сказал Сэм и посмотрел на дочь, желая убедиться в том, что она-то его понимает правильно.

Пола была умной и очень привлекательной, но совсем не той женщиной, с которой он хотел бы встречаться. Пола чем-то напоминала Сэму его первую жену. Правда, сейчас он не жалел о том, что женился на Лоре.

Если бы его жизнь сложилась по-другому, то тогда у него не было бы Ферн.

— Я знаю, — сказала Ферн так, словно ей было хорошо известно, что об этом думает ее отец. — Мы оба знаем это. Но надо помнить еще и о том, что в этом городе сплетни охотно принимаются за правду.

Эти слова Ферн вдруг показались Сэму странно знакомыми. Как будто он уже раньше слышал их. И вдруг он понял. Эту фразу часто произносила Марси. Именно так она охарактеризовала стиль жизни в Эллвуде.

Ферн погладила отца:

— Ты должен делать то, что считаешь нужным, и не обращать внимания на сплетни.

Сэм нахмурился. Искоса посмотрел на Ферн:

— Кажется, и тебя это волнует.

— Разумеется, я ведь тоже живу в Эллвуде, — вздохнула Ферн. — Я разговаривала с Сарой Бет и пришла к выводу, что просто невозможно угодить всем. Если будешь обращать внимание на то, что говорят люди, и попытаешься подстроиться под них, то из этого ничего не выйдет.

— Кто такая Сара Бет?

Перейти на страницу:

Похожие книги